<での韓国語例文>
| ・ | 요지부동으로 버티는 것은 때로 힘들다. |
| 動かざること山の如しで耐えるのは時に大変だ。 | |
| ・ | 그는 그런 것쯤으로 꿈쩍도 않는다. |
| 彼はそんなことぐらいでびくともしない。 | |
| ・ | 이 소설은 이야기의 전개가 군더더기 없이 빠르게 진행돼서 술술 읽힌다. |
| この小説は、ストーリーの展開が余計なものがなくてスピーディーなことからすらすら読める。 | |
| ・ | 한국에 사는 것만으로 한국어가 술술 나오는 것은 아닙니다. |
| 韓国で住むだけで韓国がペラペラになるわけではありません。 | |
| ・ | 스스로의 말에 자가당착이 있는지 돌아봐야 해요. |
| 自分の言葉に自家撞着がないか、見直すべきです。 | |
| ・ | 그 논리는 자가당착이라 신뢰할 수 없다. |
| その論理は自家撞着なので信頼できない。 | |
| ・ | 자가당착을 피하려면 말과 행동에 일관성이 있어야 해요. |
| 自家撞着を避けるには、言動に一貫性が必要です。 | |
| ・ | 그 사람은 청산유수의 입담으로 유명하다. |
| あの人は口が達者なことで有名だ。 | |
| ・ | 좋은 아이디어는 다다익선이에요. |
| いいアイデアは多ければ多いほどいいです。 | |
| ・ | 국경에서는 일촉즉발의 긴장이 계속되고 있다. |
| 国境では一触即発の緊張が続いている。 | |
| ・ | 이 30년 동안 마을은 상전벽해의 변화를 겪었다. |
| この30年で町は桑田碧海の変化を遂げた。 | |
| ・ | 칠전팔기 정신이 중요합니다. |
| 七転八起の精神が大切です。 | |
| ・ | 그는 칠전팔기의 정신으로 계속 노력했다. |
| 彼は七転八起の精神で努力を続けた。 | |
| ・ | 병참 기지에서 물자를 조달한다. |
| 兵站基地で物資を調達する。 | |
| ・ | 병참 체계가 잘 갖춰져 있어야 전쟁에서 승리할 수 있다. |
| 兵站システムがしっかり整っていれば戦争で勝利できる。 | |
| ・ | 창의성은 누구에게나 내재한다. |
| 創造性は誰にでも内在している。 | |
| ・ | 창의성은 누구에게나 내재한다. |
| 創造性は誰にでも内在している。 | |
| ・ | 고봉밥을 가족과 나누어 먹었다. |
| 山盛りのご飯を家族で分け合った。 | |
| ・ | 고봉밥이 식탁에 놓여 있다. |
| 山盛りのご飯がテーブルに並んでいる。 | |
| ・ | 사진작가는 현실을 기록할 뿐 아니라 표현한다. |
| 写真作家は現実を記録するだけでなく、表現する。 | |
| ・ | 사진작가는 독특한 시각으로 세상을 담는다. |
| 写真作家は独自の視点で世界を切り取る。 | |
| ・ | 오비이락 때문에 억울한 일을 겪었다. |
| 烏飛梨落で不当な目に遭った。 | |
| ・ | 오비이락이 일어날 수 있으니 행동에 주의하자. |
| 烏飛梨落が起こりうるので行動に注意しよう。 | |
| ・ | 오비이락처럼 아무 관계 없는 일로 의심받았다. |
| 烏飛梨落のように無関係なことで疑われた。 | |
| ・ | 오비이락으로 억울하게 누명을 썼다. |
| 烏飛梨落で不当に疑いをかけられた。 | |
| ・ | 머리도 좋고 게다가 키도 크잖아요? |
| 頭も良くて、その上背も高いではありませんか。 | |
| ・ | 분위기도 좋고, 음식도 맛있고, 게다가 가격도 적당해요. |
| 雰囲気も良くて、料理も美味しい。おまけに、値段もリーズナブルです。 | |
| ・ | 그의 부인은 상냥하고 미인인데 게다가 요리도 잘해요. |
| 彼の奥さんは優しくて美人で、 おまけに料理も上手なんですよ。 | |
| ・ | 그녀는 미인인데 게다가 머리도 좋다. |
| 彼女は美人でおまけに頭も良い。 | |
| ・ | 이 스마트폰은 예쁩니다. 게다가 값도 쌉니다. |
| このスマートフォンはきれいです。それに値段も安いです。 | |
| ・ | 여행 중에 배탈도 나고 게다가 감기까지 걸렸다. |
| 旅行中に、腹も壊してその上風邪までひいた。 | |
| ・ | 날이 저물고 게다가 비까지 내리기 시작했다. |
| 日が暮れてその雨まで降り始めた。 | |
| ・ | 그의 태도는 조변석개라 예측이 불가하다. |
| 彼の態度は朝令暮改で予測できない。 | |
| ・ | 그 정책은 조변석개라 신뢰할 수 없다. |
| その政策は朝令暮改で信頼できない。 | |
| ・ | 상사의 방침이 조변석개라 부하들이 혼란스럽다. |
| 上司の方針が朝令暮改で部下が混乱している。 | |
| ・ | 계획이 조변석개라 진전이 없다. |
| 計画が朝令暮改で進まない。 | |
| ・ | 회사의 방침이 조변석개라 곤란하다. |
| 会社の方針が朝令暮改で困る。 | |
| ・ | 그는 모두 앞에서 유구무언이었다. |
| 彼は皆の前で、言葉を失った。 | |
| ・ | 그는 자신의 행동에 대해 설명하지 못하고 유구무언이었다. |
| 彼は自分の行為に理由を説明できなかった。 | |
| ・ | 기자회견에서 책임자는 유구무언이었다. |
| 記者会見で、責任者は言い訳できなかった。 | |
| ・ | 사과의 자리에서 그는 계속 유구무언이었다. |
| 謝罪の場で、彼は沈黙し続けた。 | |
| ・ | 그녀는 오랫동안 일했지만 구조조정으로 토사구팽당했다. |
| 彼女は長年働いたが、リストラでトサグパンされた。 | |
| ・ | 군대에서도 적재적소 원칙을 따라 병사들의 특기를 고려하여 업무를 배정한다. |
| 軍隊でも適材適所の原則で兵士に任務を割り当てる。 | |
| ・ | 프로젝트에서는 각 팀원의 장점을 살려 적재적소에 활용했다. |
| プロジェクトでは各メンバーの長所を活かし、適材適所に活用した。 | |
| ・ | 그는 어떤 상황에서도 태연자약하는 것이 신조다. |
| 彼はどんな状況でも泰然自若でいることが信条だ。 | |
| ・ | 그녀는 비상사태에서도 태연자약하게 지시를 내렸다. |
| 彼女は緊急事態でも泰然自若に指示を出した。 | |
| ・ | 위기에서도 태연자약한 태도를 잃지 않았다. |
| ピンチでも泰然自若な態度を崩さなかった。 | |
| ・ | 그는 위기의 상황에서도 태연자약했다. |
| 彼は危機的状況でも泰然自若としていた。 | |
| ・ | 그는 최근 두문불출하며 일도 하지 않고 있다. |
| 彼は最近、杜門不出で仕事もしていない。 | |
| ・ | 그는 겨울 내내 두문불출하며 책을 읽으며 지냈다. |
| 彼は冬の間、杜門不出で本を読んで過ごした。 |
