<での韓国語例文>
| ・ | 올 여름 보너스는 대폭으로 증가해 대기업은 과거 최고다. |
| 今年夏のボーナスは大幅に増加して、大手企業では過去最高だ。 | |
| ・ | 임금을 올려주고 일 년에 네 번 보너스를 주는 인센티브까지 마련했다. |
| 賃金を上げ、一年に4回ボーナスを支給するインセンティブまで導入した。 | |
| ・ | 실적이 좋은 회사는 보너스도 좋겠죠. |
| 業績のいい会社はボーナスもいいのでしょうね。 | |
| ・ | 중소기업의 노동 생산성은 답보 상태이며 대기업과의 차도 확대 경향에 있습니다. |
| 中小企業の労働生産性は伸び悩んでおり、大企業との差も拡大傾向にあります。 | |
| ・ | 근무처의 하루 근로 시간은 8시간입니다. |
| 勤務先の1日の労働時間は8時間です。 | |
| ・ | 자율근무제 도입으로 기존의 출퇴근 시간이 사라지게 된다. |
| 自律勤務制の導入で、既存の出退勤時間がなくなるのである。 | |
| ・ | 그는 해외에서 음식점 경영을 성공시켰다. |
| 彼は、海外で飲食店経営を成功させた。 | |
| ・ | 경영자 혼자서는 결코 회사를 운영하고 계속 발전시킬 수 없다. |
| 経営者だけでは決して会社を運営し、発展し続けることができない。 | |
| ・ | 경영학부는 글로벌 경영 인재의 육성에 힘을 쏟고 있습니다. |
| 経営学部はグローバル経営人材の育成に力を注いでいます。 | |
| ・ | 투자를 받아서 경영을 해보고 싶어요. |
| 投資を受けて経営をやってみたいです。 | |
| ・ | 애들의 학교를 바꾸고 싶지 않아서 남편은 단신으로 서울에 부임했습니다. |
| 子供の学校を変えたくないので夫は単身でソウルに赴任しました。 | |
| ・ | 여기는 처음 부임했던 곳이라 매우 그립습니다. |
| ここは初めての赴任地だったのでとても懐かしい気持ちです。 | |
| ・ | 본계약은, 고객님이 본 소프트웨어를 이용하실 시점에서 본계약 체결에 동의하신 것으로 간주합니다. |
| 本契約は、お客様が本ソフトウェアをご利用いただく時点で、本契約の締結に同意されたものとみなします。 | |
| ・ | 본계약은 갑을 간의 상품 거래에 관한 기본적 사항을 정한 것입니다. |
| 本契約は、甲乙間の商品の取引に関する基本的事項を定めたものです。 | |
| ・ | 한국에서는 주간당 법정 근로시간이 잔업을 포함해 52시간이 되었다. |
| 韓国では、1週間当たりの法定労働時間が残業を含めて52時間になりました。 | |
| ・ | 일을 그만둔 것은 잔업이 많기 때문입니다. |
| 仕事を辞めたのは残業が多いからです。 | |
| ・ | 모회사는 경영에 있어서 다른 회사를 지배할 수 있는 회사를 말합니다. |
| 親会社は、経営において、他の会社を支配することができる会社をいいます。 | |
| ・ | 정말 사표를 낼 건가요? |
| 本当に辞表を出すつもりですか? | |
| ・ | 어지간히 손이 많이 가는 일이 아니면 1시간도 걸리지 않을 겁니다. |
| よっぽど手間のかかる雑務でなければ1時間もかからないと思います。 | |
| ・ | 잡무만 해서 일이 재미가 없다. |
| 雑務ばかりで仕事が面白くない。 | |
| ・ | 사임을 정식으로 발표했습니다만 그 시기에 관해서는 말하지 않았습니다. |
| 辞任を正式発表しましたが、その時期については言いませんでした。 | |
| ・ | 저 정도로 불상사를 일으켰으니 그는 사임하겠죠. |
| あれだけの不祥事を起こしたのだから彼は辞任するでしょう。 | |
| ・ | 회사 취업 규칙에 부업과 겸업을 금지하고 있는 기업이 많다. |
| 会社の就業規則で副業と兼業を禁止している企業が多い。 | |
| ・ | 취업 규칙이란, 회사에서 지켜져야할 규율이나 임금,노동시간 등의 노동 조건을 정한 것입니다. |
| 就業規則とは、会社で守られるべき規律や賃金や労働時間などの労働条件を定めたものです。 | |
| ・ | 월급제는 매월 일정한 급여가 지급되는 급여 체계이다. |
| 月給制は、毎月一定の給与が支払われる給与体系である。 | |
| ・ | 월급제는 임금을 월 단위의 노동에 대해 지불하는 제도입니다. |
| 月給制は賃金を月単位の労働に対して支払う制度です。 | |
| ・ | 연봉제에서는 업무 성과나 개인의 능력이 급여액에 크게 영향을 줍니다. |
| 年俸制では、仕事の成果や個人の能力が給与額に大きく影響します。 | |
| ・ | 연봉제는 성과주의를 기초로해서 탄생한 급여 체계입니다. |
| 年俸制は成果主義を基礎として誕生した給与体系です。 | |
| ・ | 연봉제에서는 연봉액을 12회 이상 나눠서 지급합니다. |
| 年俸制では年俸額を12回以上に分けて支給します。 | |
| ・ | 지금까지의 월급제에서 연봉제로 전환하는 기업도 늘고 있다. |
| これまでの月給制から年俸制への切り替えをする会社も増えつつある。 | |
| ・ | 최근에는 연봉제를 도입하는 기업도 늘고 있는 듯합니다. |
| 最近では年俸制を取り入れる企業も増えているようです。 | |
| ・ | 연봉제란 지불되는 급여를 1년 단위로 정하는 제도입니다. |
| 年俸制とは、支払われる給与を1年単位で定める制度のことです。 | |
| ・ | 연봉제란 급여의 금액을 1년 단위로 결정하는 급여 행태입니다. |
| 年俸制とは、給与の金額を1年単位で決定する給与形態のことです。 | |
| ・ | 주급이란 임금 지급 형태 중의 하나로 1주 단위로 지불하는 방식이다. |
| 週給とは、賃金の支払い形態の一つで、1週を単位として支払う方式である。 | |
| ・ | 내년에도 팀에 남으려면 적은 금액으로 계약할 수 밖에 없습니다. |
| 来年もチームに残るには格安で契約するしかありません。 | |
| ・ | 계약하기 전에 노동조건을 잘 확인해야 합니다. |
| 契約する前に労働条件をよく確認するべきです。 | |
| ・ | 비상장 기업은 주주의 의견에 좌우되지 않고 사업을 진행할 수 있다. |
| 非上場企業は、株主の意見に左右されずに事業を行うことができる。 | |
| ・ | 미국에서 사업을 하고 싶다. |
| アメリカで事業を行いたい。 | |
| ・ | 창립일이란 사업을 개시한 날입니다. |
| 創立日とは、事業を開始した日のことです。 | |
| ・ | 상장기업이라도 창업자 일족이 경영권을 쥐고 있는 예가 의외로 많다. |
| 上場企業でも創業者一族が経営権を握ている例が意外に多い。 | |
| ・ | 기계화로 인원을 감원하다. |
| 機械化で人員を減員する。 | |
| ・ | 감원은 마지막 수단입니다. |
| 減員は最後の手段です。 | |
| ・ | 경영 실적이 좋지 않아 다음 달부터 감원할 예정입니다. |
| 経営実績が悪くて来月から減員する予定です。 | |
| ・ | 급여 소득만으로 충분히 생활할 수 있으며 저축하는 것도 가능합니다. |
| 給与の所得だけで十分に生活でき、貯蓄することも可能です。 | |
| ・ | 나를 믿고 투자한 투자자들의 신뢰가 있었기 때문에 성공할 수 있었습니다. |
| 私を信じ投資した投資家たちの信頼があったから成功することができました。 | |
| ・ | 장래에 성장을 기대할 수 있는 신흥국에 투자하고 싶다. |
| 将来の成長が期待できる新興国に投資したい。 | |
| ・ | 기업은 핵심기술 개발과 전문인력 양성에 집중 투자해야 합니다. |
| 企業は、重要技術の開発と専門人材の育成に集中的に投資するべきです。 | |
| ・ | 아버지는 아파트 관리사무소에서 근무하고 있다. |
| 父はアパートの管理事務所で働いている。 | |
| ・ | 남편은 사업을 부도내고 빚만 잔뜩 진 채 방황했다. |
| 夫は事業で不渡りを出し借金だけたっぷり負ったまま彷徨った。 | |
| ・ | 중소기업의 부도가 끊이지 않고 있습니다. |
| 中小企業の不渡りが相次いでいます。 |
