<での韓国語例文>
| ・ | 그는 진로에 대해 고심하고 있다. |
| 彼は進路について苦しんでいる。 | |
| ・ | 그는 빚에 발목을 잡혀서 하고 싶은 일을 못 한다. |
| 彼は借金に邪魔されて、やりたいことができない。 | |
| ・ | 2년차 징크스에 발목이 잡혔다. |
| 2年目のジンクスに苦しんでいる。 | |
| ・ | 여동생은 마음이 여려서 금방 울어 버린다. |
| 妹は気が弱いので、すぐに泣いてしまう。 | |
| ・ | 그는 마음이 여려서 사람들 앞에서 이야기하는 것을 어려워한다. |
| 彼は気が弱くて、人前で話すのが苦手だ。 | |
| ・ | 내 동생은 마음이 여려서, 좋아하는 친구에게 좀처럼 마음을 전하지 못하는 것 같아요. |
| 僕の弟は気が小さくて、好きな友達になかなか心を伝えられないようです。 | |
| ・ | 어머니 편지를 읽으며 눈물 흘릴 정도로 마음 여리다. |
| 勤務中に母の手紙を読んで、涙を流す程、気が弱い。 | |
| ・ | 그녀의 소설은 베스트셀러 순위에서 수위를 달리고 있다. |
| 彼女の小説はベストセラーランキングで首位を走っている。 | |
| ・ | 그 나라는 경제 성장률에서 세계 수위를 달리고 있다. |
| その国は経済成長率で世界の首位を走っている。 | |
| ・ | 이 브랜드는 패션 업계에서 수위를 달리고 있다. |
| このブランドはファッション業界で首位を走っている。 | |
| ・ | 이 제품은 시장 점유율에서 수위를 달리고 있다. |
| この製品は市場シェアで首位を走っている。 | |
| ・ | 그 영화는 흥행 성적에서 수위를 달리고 있다. |
| その映画は興行成績で首位を走っている。 | |
| ・ | 전승으로 수위를 달리다. |
| 全勝で首位を走る。 | |
| ・ | 구조대의 손길이 미칠 때까지 버텨 주세요. |
| 救助隊の手が届くまで耐えてください。 | |
| ・ | 그의 영향력은 해외까지 손길이 미치고 있다. |
| 彼の影響力は海外にまで手が届いている。 | |
| ・ | 가난한 사람들에게까지 지원의 손길이 미쳐야 한다. |
| 貧しい人々にまで支援の手が届くべきだ。 | |
| ・ | 많은 중소기업에서는 사원 교육까지 좀처럼 손길이 미치치 않는 것이 실정이다. |
| 多くの中小企業では、社員教育までなかなか手が回らないのが実情である。 | |
| ・ | 그 개혁이 지방까지 손길이 미치기를 바랍니다. |
| その改革が地方にまで手が届くことを願っています。 | |
| ・ | 많은 중소기업에서는 사원 교육까지 좀처럼 손길이 미치치 않는 것이 실정이다. |
| 多くの中小企業では、社員教育までなかなか手が回らないのが実情である。 | |
| ・ | 그는 마치 걸신이 들린 것처럼 계속 먹었다. |
| 彼はまるで乞食神に取り付かれたように食べ続けた。 | |
| ・ | 그렇게 급하게 먹지 마. 마치 걸신이 들린 것 같아. |
| そんなに急いで食べなくてもいいよ。まるで食い意地が張ってるみたいだよ。 | |
| ・ | 걸신이라도 들린 듯이 먹어대다. |
| 乞食神にでも取り付かれたように食べまくる。 | |
| ・ | 그가 사과해서 바로 화를 풀었다. |
| 彼が謝ったので、すぐに機嫌を直した。 | |
| ・ | 연민의 정만으로 사람을 사랑할 수는 없다. |
| 憐憫の情だけで人を愛することはできない。 | |
| ・ | 연민의 정만으로는 누군가를 진정으로 도울 수 없다. |
| 憐憫の情だけでは、誰かを本当に助けることはできない。 | |
| ・ | 전쟁으로 가족을 잃은 아이들을 보면 연민의 정이 북받쳐 오른다. |
| 戦争で家族を失った子供たちを見ると、憐憫の情が込み上げてくる。 | |
| ・ | 그는 말만 번지르르하고 실력이 없어. 빛 좋은 개살구야. |
| 彼は口だけで実力が伴っていない。まさに見かけ倒しだね。 | |
| ・ | 그 제품은 디자인은 좋지만 품질이 나빠. 완전 빛 좋은 개살구야. |
| その商品はデザインは良いが、品質が悪い。まさに見かけ倒しだ。 | |
| ・ | 그 제품은 외관은 좋지만 품질은 그다지 좋지 않다. 빛 좋은 개살구다. |
| その商品は見た目が良いだけで、品質はあまり良くない。見かけ倒しだ。 | |
| ・ | 눈이 부은 채로 출근해야 했다. |
| 目が腫れたままで仕事に行かなければならなかった。 | |
| ・ | 어제 밤늦게까지 일해서 눈이 부었다. |
| 昨日の夜遅くまで働いて目が腫れた。 | |
| ・ | 잠을 못 자서 눈이 부었다. |
| 寝不足で目が腫れている。 | |
| ・ | 알레르기로 눈이 부었다. |
| アレルギーで目が腫れてしまった。 | |
| ・ | 아침에 일어났을 때나 낮잠 후에 눈이 붓는 것은 생리적인 증상으로 걱정할 필요가 없습니다. |
| 朝起きたときや昼寝の後に目が腫れるのは生理的な症状で心配はいりません。 | |
| ・ | 눈이 붓는 원인은 뭔가요? |
| 目が腫れる原因は何ですか? | |
| ・ | 숨을 헐떡거리는 동안 그는 말을 할 수 없었다. |
| 息を切らしている間に、彼は言葉を発することができなかった。 | |
| ・ | 격렬한 운동 후에 숨을 헐떡거렸다. |
| 激しい運動の後で息を切らしてしまった。 | |
| ・ | 그는 급히 걸어가며 숨을 헐떡거리고 지쳐 있었다. |
| 彼は急いで歩いて息を切らし、疲れ切っていた。 | |
| ・ | 계속 달려서 숨을 헐떡거리며 멈췄다. |
| 走り続けたので、息を切らして立ち止まった。 | |
| ・ | 신음 소리가 들려서 바로 도움을 요청했다. |
| うめき声が聞こえたので、すぐに助けを呼んだ。 | |
| ・ | 고통에 신음 소리를 내는 그를 보고 걱정이 되었다. |
| 痛みでうめき声を上げる彼を見て、心配になった。 | |
| ・ | 일이 바빴기 때문에 침실에 들어가자마자 단잠에 빠졌다. |
| 仕事で忙しかったので、寝室に入るとすぐに熟睡にふけた。 | |
| ・ | 방이 조용하고 편안해서 단잠에 빠질 수 있었다. |
| 部屋が静かで快適なので、熟睡にふけることができた。 | |
| ・ | 피곤해서 단잠에 빠져 일어났을 때는 이미 낮이었다. |
| 疲れていたので、熟睡にふけて目覚めたときには昼になっていた。 | |
| ・ | 이 침대는 너무 편안해서 단잠에 빠질 수 있었다. |
| このベッドはとても快適で、熟睡にふけることができた。 | |
| ・ | 너무 피곤해서 단잠에 빠져 아침까지 일어나지 않았다. |
| あまりにも疲れて、熟睡にふけて朝まで起きなかった。 | |
| ・ | 하룻밤 동안 단잠에 빠져서 아침까지 깨어나지 않았다. |
| 一晩中熟睡にふけて、朝まで目を覚まさなかった。 | |
| ・ | 보습을 하기 위해서 어느 정도의 양을 사용하면 되나요? |
| 保湿をするために、どのくらいの量を使用すれば良いですか? | |
| ・ | 이 크림은 보습 효과가 좋아요? |
| このクリームは保湿効果が高いですか? | |
| ・ | 보습이 충분하지 않으면 어떤 피부 트러블이 생기나요? |
| 保湿が十分でないと、どのような肌トラブルが起こりますか? |
