<での韓国語例文>
| ・ | 저는 여자예요. |
| 私は女性です。 | |
| ・ | 이 옷은 봄에 알맞아요. |
| この服は春にちょうどいいです。 | |
| ・ | 이 선물은 생일 선물로 알맞아요. |
| このプレゼントは誕生日プレゼントにふさわしいです。 | |
| ・ | 언제 한국에 갈 겁니까? |
| いつ韓国へ行くつもりですか。 | |
| ・ | 내일 뭐 할 겁니까? |
| 明日何をするつもりですか。 | |
| ・ | 서울에서 살 겁니다. |
| ソウルで住むつもりです。 | |
| ・ | 맛있는 음식을 먹을 겁니다. |
| おいしい料理を食べるつもりです。 | |
| ・ | 책을 읽을 겁니다. |
| 本を読むつもりです。 | |
| ・ | 집에서 쉴 겁니다. |
| 家で休むつもりです。 | |
| ・ | 한국어를 열심히 공부할 겁니다. |
| 韓国語を一生懸命勉強するつもりです。 | |
| ・ | 저녁에 친구를 만날 겁니다. |
| 夕方友達に会うつもりです。 | |
| ・ | 내일 학교에 갈 겁니다. |
| 明日学校へ行くつもりです。 | |
| ・ | 그 사람은 학생일 겁니다 |
| あの人は学生でしょう | |
| ・ | 지금 집에 있을 겁니다 |
| 今家にいるでしょう | |
| ・ | 곧 비가 올 겁니다 |
| もうすぐ雨が降るでしょう | |
| ・ | 내일 갈 겁니다 |
| 明日行く予定です | |
| ・ | 그다음에 집에서 쉬었습니다. |
| それから家で休みました。 | |
| ・ | 이번 주나 다음 주는 어떻습니까? |
| 今週か来週ではいかがですか? | |
| ・ | 이번 주 날씨는 계속 비가 온다고 하네요. |
| 今週の天気は雨ばっかりみたいですね。 | |
| ・ | 이번 주 운세는 어떻게 되나요? |
| 今週の運勢はどうなるのでしょうか? | |
| ・ | 그 시간엔 집에 있을 거예요. |
| その時間には家にいるでしょう。 | |
| ・ | 아이가 위험한 행동을 해서 혼쭐냈습니다. |
| 子どもが危ないことをしたのできつく叱りました。 | |
| ・ | 이번에는 제대로 혼쭐내야 합니다. |
| 今回はしっかり懲らしめるべきです。 | |
| ・ | 아이와 교감하는 시간이 중요합니다. |
| 子どもと心を通わせる時間は大切です。 | |
| ・ | 관객과의 교감이 공연의 힘입니다. |
| 観客との共感が公演の力です。 | |
| ・ | 짧은 대화였지만 교감을 느꼈습니다. |
| 短い会話でしたが、心のつながりを感じました。 | |
| ・ | 그녀는 목이 잠긴 목소리로 대답했습니다. |
| 彼女はかすれた声で答えました。 | |
| ・ | 목이 잠겨서 발표를 제대로 못 했습니다. |
| 声がかすれて、うまく発表できませんでした。 | |
| ・ | 아침부터 목이 잠겨서 말하기 힘들어요. |
| 朝から声が出にくくて話しづらいです。 | |
| ・ | 그녀는 쉰 목소리로 인사했습니다. |
| 彼女はかすれた声で挨拶しました。 | |
| ・ | 목이 쉬면 따뜻한 차를 마시는 게 좋습니다. |
| 声がかすれたら温かいお茶を飲むとよいです。 | |
| ・ | 목이 쉬어서 오늘은 말하기 힘듭니다. |
| 声がかすれていて、今日は話しにくいです。 | |
| ・ | 의 목소리가 쉬어서 잘 들리지 않았습니다. |
| 彼の声がかすれていて、よく聞こえませんでした。 | |
| ・ | 그의 목소리가 쉬어서 잘 들리지 않았습니다. |
| 彼の声がかすれていて、よく聞こえませんでした。 | |
| ・ | 종전의 원칙을 존중해야 합니다. |
| 従前の原則を尊重すべきです。 | |
| ・ | 종전과 같은 방식으로 처리해 주세요. |
| 従前どおりの方法で処理してください。 | |
| ・ | 종전이 평화를 보장하는 것은 아닙니다. |
| 終戦が平和を保証するわけではありません。 | |
| ・ | 종전 협상이 진행 중입니다. |
| 終戦交渉が進行中です。 | |
| ・ | 대통령이 임기 중 마지막 유엔 연설에서 ‘종전선언’을 제안했다. |
| 大統領は、今任期中最後となる国連演説で「終戦宣言」を提案した。 | |
| ・ | 각국에서 제 2차 세계대전의 종전을 기념했다. |
| 各国で第二次世界大戦の終戦を記念した。 | |
| ・ | 전역 후 진로를 고민하고 있습니다. |
| 除隊後の進路について悩んでいます。 | |
| ・ | 전역 후 대학에 복학할 예정입니다. |
| 除隊後、大学に復学する予定です。 | |
| ・ | 행사가 공원 전역에서 진행됩니다. |
| イベントは公園全域で行われます。 | |
| ・ | 시 전역에서 단수가 발생했습니다. |
| 市全域で断水が発生しました。 | |
| ・ | 서울 전역에 비가 내리고 있습니다. |
| ソウル全域で雨が降っています。 | |
| ・ | 허탈감 때문에 아무것도 할 수 없었습니다. |
| 虚脱感のせいで何もできませんでした。 | |
| ・ | 프로젝트가 무산되어 허탈감이 컸습니다. |
| ロジェクトが中止となり、虚脱感が大きかったです。 | |
| ・ | 그는 허탈감을 감추지 못했습니다. |
| 彼は虚脱感を隠せませんでした。 | |
| ・ | 헛웃음이 나올 만큼 어처구니없었습니다. |
| 苦笑が出るほどあきれたものでした。 | |
| ・ | 어이없는 실수에 헛웃음만 나왔습니다. |
| ばかばかしいミスに苦笑するしかありませんでした。 |
