<での韓国語例文>
| ・ | 이 문제에 대해 숙의가 필요합니다. |
| この問題について熟議が必要です。 | |
| ・ | 안전교육을 수료한 직원만 작업할 수 있어요. |
| 安全教育を修了した社員のみ作業できます。 | |
| ・ | 제안서에서 핵심 아이디어를 빼놓으면 안 됩니다. |
| 提案書で重要なアイデアを抜かしてはいけません。 | |
| ・ | 이 설문조사에서 답변 항목을 빼놓지 말아야 해요. |
| このアンケートで回答項目を抜かさないようにするべきです。 | |
| ・ | 회의 자료 준비할 때 중요한 내용을 빼놓지 마세요. |
| 会議資料を準備するとき重要な内容を除外しないでください。 | |
| ・ | 체크리스트에서 이 항목을 빼놓지 마세요. |
| チェックリストでこの項目を外さないでください。 | |
| ・ | 발표할 때 중요한 부분을 빼놓지 마세요. |
| 発表するとき重要な部分を抜かさないでください。 | |
| ・ | 소바는 일본의 축제나 행사에서도 빼놓을 수 없습니다. |
| そばは日本のお祭りや行事でも欠かせません。 | |
| ・ | 혈청은 혈액의 투명한 액체 부분이에요. |
| 血清は血液の透明な液体部分です。 | |
| ・ | 생선 요리 먹고 싶어요. |
| 魚料理が食べたいです。 | |
| ・ | 레스토랑에서 생선 요리 주문했어요. |
| レストランで魚料理を注文しました。 | |
| ・ | 생선 요리 잘 못해요. |
| 魚料理がうまくできません。 | |
| ・ | 생선 요리 중에 구이가 제일 좋아요. |
| 魚料理の中で焼き魚が一番好きです。 | |
| ・ | 생선 요리는 건강에 좋아요. |
| 魚料理は健康にいいです。 | |
| ・ | 무지성 게임 하다 망했어. |
| 脳死でゲームして失敗した。 | |
| ・ | 무지성 쇼핑으로 돈 다 썼어. |
| 考えなしのショッピングで金を使い果たした。 | |
| ・ | 무지성 플레이 하지 마! |
| 脳死プレイしないで! | |
| ・ | 감다살이 넘치는 영상이에요. |
| センスがあふれる動画ですね。 | |
| ・ | 감다살한 연기였어. |
| センスのいい演技でした。 | |
| ・ | 내일 회사에서 파업할 거예요. |
| 明日、会社でストライキします。 | |
| ・ | 아이들은 시원한 수영장에서 여름을 즐겼어요. |
| 子供たちは涼しいプールで夏を楽しみました。 | |
| ・ | 여름을 잘 보내려면 충분한 수분 섭취가 필요해요. |
| 夏をうまく過ごすには十分な水分補給が必要です。 | |
| ・ | 작년에 바쁘게 일하느라 여름을 제대로 못 났어요. |
| 去年は忙しく働いて夏をちゃんと過ごせませんでした。 | |
| ・ | 가족과 함께 시원한 바다에서 여름을 보냈어요. |
| 家族と一緒に涼しい海で夏を過ごしました。 | |
| ・ | 시골 할머니 댁에서 여름을 나고 왔어요. |
| 田舎のおばあちゃんの家で夏を過ごしてきました。 | |
| ・ | 수분 섭취 조절은 요실금 관리에 중요해요. |
| 水分摂取の調整は尿失禁の管理に重要です。 | |
| ・ | 요실금으로 일상생활에 어려움을 겪고 있어요. |
| 尿失禁で日常生活に困難を感じています。 | |
| ・ | 싸움 후에 일언반구도 없었어요. |
| 喧嘩の後、一言半句もありませんでした。 | |
| ・ | 회의에서 일언반구도 없었어요. |
| 会議で一言半句もありませんでした。 | |
| ・ | 화가 나서 일언반구도 하지 않았어요. |
| 怒って一言半句も言いませんでした。 | |
| ・ | 자고이래 이 강은 많은 사람들에게 중요했어요. |
| 自古以来この川は多くの人にとって重要でした。 | |
| ・ | 자고이래 전해진 지혜입니다. |
| 自古以来伝えられてきた知恵です。 | |
| ・ | 자고이래 이 집안은 부유했어요. |
| 自古以来この家は裕福でした。 | |
| ・ | 자고이래 전해 내려오는 전통입니다. |
| 自古以来受け継がれてきた伝統です。 | |
| ・ | 인륜대사는 삶의 중요한 전환점입니다. |
| 人生の節目は人生の重要な転換点です。 | |
| ・ | 장례식도 중요한 인륜대사입니다. |
| 葬式も重要な人生の節目です。 | |
| ・ | 결혼은 인륜대사 중 하나입니다. |
| 結婚は人生の大事な節目の一つです。 | |
| ・ | 학수고대한 만남이 곧 이루어질 것이다. |
| 待ちに待った出会いがまもなく実現するでしょう。 | |
| ・ | 학수고대하던 꿈이 이루어졌다. |
| 待ち望んでいた夢が叶った。 | |
| ・ | 학수고대하던 기회가 드디어 왔다. |
| 待ち望んでいたチャンスがついに来た。 | |
| ・ | 그녀는 학수고대하며 편지를 기다렸다. |
| 彼女はじっと待ち望んで手紙を待った。 | |
| ・ | 학수고대하는 마음으로 하루하루를 보낸다. |
| 鶴首して待つ気持ちで毎日を過ごしている。 | |
| ・ | 학수고대했던 만남이 이루어졌다. |
| 待ち望んでいた出会いが実現した。 | |
| ・ | 학수고대하던 소식이 드디어 왔다. |
| 待ち望んでいた知らせがついに来た。 | |
| ・ | 만화책 읽다가 파안대소했어요. |
| 漫画を読んで破顔大笑しました。 | |
| ・ | 그 장면에서 파안대소가 터졌다. |
| その場面で破顔大笑が爆発しました。 | |
| ・ | 코미디 영화 보고 파안대소했어요. |
| コメディ映画を見て破顔大笑しました。 | |
| ・ | 기고만장하게 굴지 마세요. |
| 調子に乗らないでください。 | |
| ・ | 기고만장하지 말고 겸손해야 해요. |
| 得意にならず謙虚でなければなりません。 | |
| ・ | 그는 자신감에 차서 기고만장해졌어요. |
| 彼は自信に満ちて誇らしげでした。 |
