<での韓国語例文>
| ・ | 청년기는 자신의 가치관을 찾는 시기이기도 하다. |
| 青年期は自分の価値観を見つける時期でもある。 | |
| ・ | 청년기는 인생에서 가장 많은 도전이 있는 시기다. |
| 青年期は人生の中で最も多くの挑戦がある時期だ。 | |
| ・ | 이 세상의 모든 사람들이 행복하기를 바란다. |
| この世のすべての人々が幸せでありますように。 | |
| ・ | 이 세상에서 가장 아름다운 곳은 어디일까? |
| この世で最も美しい場所はどこだろう? | |
| ・ | 그녀는 이 세상에서 가장 행복한 순간을 맞이했다. |
| 彼女はこの世で一番幸せな瞬間を迎えた。 | |
| ・ | 이 세상에서 가장 중요한 것은 사랑이라고 생각한다. |
| この世で最も大切なものは愛だと思う。 | |
| ・ | 이 세상에서 가장 예쁜 엄마랑 둘이서 살고 있습니다. |
| この世で一番きれいなお母さんと二人で暮らしています。 | |
| ・ | 장례에 참석하지 못한 것을 나중에 매우 후회했다. |
| 葬儀に出席できなかったことを、後でとても悔やんだ。 | |
| ・ | 지인의 장례는 어느 날 갑자기 연락이 오는 것이 대부분입니다. |
| 知人のお葬式は、ある日突然連絡が入ることがほとんどです。 | |
| ・ | 그의 기일은 매년 가족과 조용히 보낸다. |
| 彼の命日は毎年、家族で静かに過ごすようにしている。 | |
| ・ | 고인의 기일에 가족들이 모여 제사를 지냈다. |
| 故人の命日には、家族で集まり法事を行った。 | |
| ・ | 오늘은 아버지 기일이다. |
| きょうはお父さんの命日です。 | |
| ・ | 그녀는 세상사에 무관심하고, 자기만의 세계에 갇혀 있다. |
| 彼女は世事に無関心で、自分の世界に閉じこもっている。 | |
| ・ | 세상사에 지친 그는 시골에서 조용한 생활을 하고 싶어 한다. |
| 世事に疲れた彼は、田舎で静かな生活を送りたいと思っている。 | |
| ・ | 일대기를 통해 과거의 역사적인 배경을 알 수 있다. |
| 一代記を通して、過去の歴史的な背景を知ることができる。 | |
| ・ | 일대기는 단순한 전기가 아니라, 그 사람의 정신과 철학도 반영되어 있다. |
| 一代記は単なる伝記ではなく、その人物の精神や哲学も反映されている。 | |
| ・ | 일대기를 읽음으로써, 그 사람이 걸어온 길을 깊이 이해할 수 있다. |
| 一代記を読むことで、その人物が歩んできた道を深く理解することができる。 | |
| ・ | 통과 의례를 통해 개인은 성장하고, 사회에서의 역할을 자각할 수 있다. |
| 通過儀礼を通じて、個人は成長し、社会における役割を自覚することができる。 | |
| ・ | 결혼식도 중요한 통과 의례로, 새로운 인생의 시작을 축하하는 것이다. |
| 結婚式も重要な通過儀礼で、新しい人生のスタートを祝うものです。 | |
| ・ | 방황은 젊은 시절에 꼭 거쳐야 할 통과 의례 같은 것입니다. |
| 彷徨は、若い時に必ず経なければならない通過儀礼のようなものです。 | |
| ・ | 수의를 입은 고인의 모습은 조용하고 평온하게 보였다. |
| 寿衣を着た故人の姿は、静かで安らかに見えた。 | |
| ・ | 고인은 하얀 수의를 입고, 평온한 얼굴로 누워 있었다. |
| 故人は白い寿衣を着せられ、安らかな顔で横たわっていた。 | |
| ・ | 청춘 시절을 함께한 동료들과 다시 만날 수 있었다. |
| 青春時代を共にした仲間たちと、再会することができた。 | |
| ・ | 청춘 시절을 보내는 동안 여러 번의 좌절을 겪었다. |
| 青春時代を過ごす中で、何度も挫折を経験した。 | |
| ・ | 청춘 시절에 친구들과 보낸 시간은 지금도 소중하게 생각하고 있다. |
| 青春時代に友達と過ごした時間は、今でも大切に思っている。 | |
| ・ | 청춘 시절은 무엇보다 소중한 기억으로 남아 지금도 마음에 남아 있다. |
| 青春時代は何よりも大切な思い出となり、今でも心に残っている。 | |
| ・ | 분향소에 가서 마음을 담아 손을 모았다. |
| 焼香所に足を運んで、心を込めて手を合わせた。 | |
| ・ | 분향소에서 향을 피우는 것은 불교 전통 의식의 일부이다. |
| 焼香所で香を焚くことは、仏教の伝統的な儀式の一部である。 | |
| ・ | 분향소에 많은 사람들이 모여 고인을 추모하며 향을 피웠다. |
| 焼香所には多くの人々が集まり、故人を偲んで香を焚いた。 | |
| ・ | 희생자 분향소에는 이날 오후 내내 50m 넘는 긴 줄이 이어졌다. |
| 犠牲者の焼香所には、この日の午後ずっと50m越えの長い行列ができていた。 | |
| ・ | 구세대 기술은 지금 거의 사용되지 않는다. |
| 旧世代の技術は今ではほとんど使われていない。 | |
| ・ | 그는 아내와 사별한 후 모든 집안일을 혼자서 해내고 있다. |
| 彼は妻と死別してから、家事をすべて一人でこなしている。 | |
| ・ | 일찍이 남편과 사별하고 혼자 자식을 키워냈다. |
| 早くに夫と死別し、一人で子供たちを育てて来た。 | |
| ・ | 그 비극적인 사건으로 많은 사람들이 비명횡사했다. |
| その悲劇的な出来事で、何人もの人々が非業の死を遂げた。 | |
| ・ | 비명횡사한 그의 죽음은 지금도 많은 사람들에게 충격을 주고 있다. |
| 非業の死を遂げた彼の死は、今でも多くの人々に衝撃を与えている。 | |
| ・ | 친구가 사고로 비명횡사했다. |
| 友達が事故で非業の死を遂げた。 | |
| ・ | 노처녀라도 자신답게 살아갈 수 있는 시대다. |
| オールドミスでも、自分らしく生きることができる時代だ。 | |
| ・ | 노처녀라도 자신의 인생을 즐기는 사람은 많다. |
| オールドミスでも、自分の人生を楽しんでいる人は多い。 | |
| ・ | 노처녀라도 행복하게 지내는 여성들도 많다. |
| オールドミスでも幸せに過ごしている女性もたくさんいる。 | |
| ・ | 그녀는 노처녀라는 것을 신경 쓰지 않는다. |
| 彼女はオールドミスであることを気にしていない。 | |
| ・ | 이주 준비로 현지 언어를 배우고 있다. |
| 移住の準備として、現地の言語を学んでいる。 | |
| ・ | 이주에 관한 정보를 인터넷에서 조사했다. |
| 移住に関する情報をインターネットで調べた。 | |
| ・ | 이주한 곳에서 일을 찾는 것은 쉬운 일이 아니었다. |
| 移住先での仕事を見つけるのは簡単ではなかった。 | |
| ・ | 그는 오랫동안 일본에 살았지만, 최근에 미국으로 이주했다. |
| 彼は長年日本に住んでいたが、最近アメリカに移住した。 | |
| ・ | 이주한 나라에서 새로운 생활을 시작하기로 결심했다. |
| 移住先の国で新しい生活を始めることに決めた。 | |
| ・ | 다음 달에 해외로 이주할 예정입니다. |
| 来月、海外に移住する予定です。 | |
| ・ | 도시에서 시골로 이주하는 이유는 무엇입니까? |
| 都会から田舎へ移住する理由は何ですか? | |
| ・ | 그는 중학교 2학년까지 한국에서 다니다 미국으로 이주한 교포 1.5세대입니다. |
| 彼は中学2年生まで韓国で通ってから米国に移住した同胞1.5世代です。 | |
| ・ | 명복을 기원하는 것이 우리가 할 수 있는 마지막 일이다. |
| 冥福を祈ることが、私たちにできる最後のことです。 | |
| ・ | 삼가 고인의 명복을 빕니다. |
| 謹んで故人のご冥福をお祈りします。 |
