<できませんの韓国語例文>
| ・ | 밥을 잔뜩 먹어서 움직일 수가 없어요. |
| ご飯をたくさんたべて動くことができません。 | |
| ・ | 그 식당은 인기가 많아서 예약을 못 했어요. |
| その店は人気が高いくて予約できませんでした。 | |
| ・ | 물과 기름은 하나가 될 수 없습니다. |
| 水と油は一つになることができません。 | |
| ・ | 직진과 우회전밖에 안됩니다. |
| 直進と右折しかできません。 | |
| ・ | 독선적인 사람은 좀처럼 사람에게 사과하지 못한다. |
| 独善的な人はなかなか人に謝ることができません。 | |
| ・ | 이 행사는 일반인은 참가할 수 없지만, 업무 관계자는 누구나 환영합니다. |
| このイベントは一般の人は参加できませんが、仕事関係者は誰でも歓迎です。 | |
| ・ | 그런 엉터리 생각으로는 성공할 수 없어요. |
| そんな無茶苦茶な考えでは成功することはできませんよ。 · | |
| ・ | 칠칠치 못한 사람에게 일을 맡길 수 없어요. |
| だらしない人に仕事を任せることはできません。 | |
| ・ | 그는 낯가림이 심해 사람을 쉽게 사귀지 못해요. |
| 彼は人見知りがひどくて人とたやすく付き合うことができません。 | |
| ・ | 제가 말하는 것도 주제넘지만, 그 프로젝트에는 찬성할 수 없습니다. |
| 私が言うのもおこがましいのですが、そのプロジェクトには賛成できません。 | |
| ・ | 만남 앱에 거부감이 있어서 좀처럼 안되네요. |
| マッチングアプリに抵抗があり中々できません。 | |
| ・ | 바닷물이 만조에는 해변에 갈 수 없습니다. |
| 海の水が満潮には、ビーチに行くことはできません。 | |
| ・ | 일년초라서 겨울을 넘길 수는 없습니다. |
| 一年草のため冬を越すことはできません。 | |
| ・ | 저는 그의 손을 뿌리칠 수 없었어요. |
| 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| ・ | 우리 애는 공부를 못해요. |
| うちの子は勉強ができません。 | |
| ・ | 인간은 혼자서 살아갈 수 없습니다. |
| 人間は、一人で生きていくことはできません。 | |
| ・ | 화면에서 눈을 뗄 수가 없었어요. |
| 画面から目を離すことができませんでした。 | |
| ・ | 솔직히 저는 비추예요. |
| 正直、私はオススメできません。 | |
| ・ | 요즘 일이 바빠서 쉴래도 쉴 수가 없어요. |
| このごろ仕事が忙しくて休むにも休むことができません。 | |
| ・ | 다리를 다쳐서 운동할 수 없어요. |
| 足を怪我して、運動することができません。 | |
| ・ | 그 분은 대인 관계에서는 좋은 평판을 얻지 못하고 있어요. |
| その方は大人関係では良い評判を得ることができません。 | |
| ・ | 이해할 수 없어요. |
| 理解できません。 | |
| ・ | 살다보면 절망과 맞닥뜨리는 것을 피할 수 없습니다. |
| 生きてみれば絶望と出くわすことを避けることができません。 | |
| ・ | 중소기업은 대기업과 같은 전략을 취해서는 이길 수 없습니다. |
| 中小会社は、大企業と同じような戦い方をしては勝つことはできません。 | |
| ・ | 예전에는 본관이 같은 남녀는 결혼을 못했어요. |
| 昔は本貫が同じ男女は結婚できませんでした。 | |
| ・ | 과거에는 동성동본인 남녀는 결혼을 못했어요. |
| 過去には同姓同本の男女は結婚できませんでした。 | |
| ・ | 서류전형을 통과하지 못 하면 시험을 볼 수도 면접을 볼 수도 없습니다. |
| 書類選考を通過しなければ試験を受けることも面接を受けることもできません。 | |
| ・ | 그 원인을 특정하는 것은 불가능했습니다. |
| その原因を特定することができませんでした。 | |
| ・ | 어젯밤은 천둥소리에 한숨도 못 잤어요. |
| 昨日は雷の音で一睡もできませんでした。 | |
| ・ | 와인은 후루륵 단숨에 마시면 맛을 못 느낍니다. |
| ワインを一息でのめば、味を感じることができません。 | |
| ・ | 연금 구조가 너무 어려워서 이해할 수 없습니다. |
| 年金のしくみが難しすぎて理解できません。 | |
| ・ | 춘곤증이 심해서 공부를 할 수 없어요. |
| 春困症がひどくて、勉強ができません。 | |
| ・ | 이 김치찌개는 짜디짜서 도저히 먹을 수가 없어요. |
| このキムチチゲは、辛すぎて到底食べることができません。 | |
| ・ | 패스포트가 없으면 환전을 못 해요. |
| パスポートがなければ両替できません。 | |
| ・ | 여권 없이는 해외여행을 할 수 없습니다. |
| パスポートなしには海外旅行はできません。 | |
| ・ | 그 날은 구름 때문에 좋은 경치를 바라볼 수 없었어요. |
| その日は雲のために良い景色を眺めることができませんでした。 | |
| ・ | 이 카드는 직불카드라 할부가 안됩니다. |
| このカードはデビットカードとして、分割ができません。 | |
| ・ | 환불 교환은 안 됩니다. |
| 返金・交換はできません。 | |
| ・ | 이 제품은 세일 상품이기 때문에 환불이 안됩니다. |
| この製品はセール商品のため、払い戻しができません。 | |
| ・ | 돈을 받고 나서가 아니면 보내드릴 수 없습니다. |
| お金をいただいてからでないと、お届けできません。 | |
| ・ | 비굴한 사람은 실패를 두려워 해, 도전정신을 갖지 못한다. |
| 卑屈な人は失敗を恐れてチャレンジ精神を持つことができません。 | |
| ・ | 변변한 대접도 못해 드리고 죄송합니다. |
| ちゃんとしたおかまいもできませんですみませんでした。 | |
| ・ | 라이터가 없어 담배를 피지 못했어요. |
| ライターがなくて、タバコを吸うことができませんでした。 | |
| ・ | 죽음에 대한 두려움을 잠시도 떨칠 수가 없었습니다. |
| 死に対する恐怖を片時もふるい落とすことができませんでした。 | |
| ・ | 설사 당신이 맞다하더라도 우리는 이 일을 당신에게 맡길 수 없습니다. |
| 仮にあなたが正しいとしても、この仕事をあなたに任せることはできません。 | |
| ・ | 장난인지 진심인지 분간이 안 가요. |
| 冗談なのか本心なのか判断できません。 | |
| ・ | 재능이 많아도 인간성이 모자라면 사람을 얻지 못합니다. |
| 才能が多くても人間性が足りなければ、人を得ることができません。 | |
| ・ | 멀리 떨어져 있어 자주 만날 수 없습니다. |
| 遠く離れていてなかなかお会いできません。 | |
| ・ | 서둘러도 마감 날에 맞출 수 없습니다. |
| 急いでも締め切り日に間に合わせることができません。 | |
| ・ | 시도 때도 없이 전화가 걸려오는 통에 다른 일을 할 수가 없어요. |
| しきりに電話がかかってくるせいで、他の仕事ができません。 |
