<の韓国語例文>
・ | 그는 오토바이를 탈 수 있다. 자전가는 말할 필요도 없다. |
彼はオートバイに乗る事ができる、自転車は言うまでもない。 | |
・ | 더운 여름철에는 가능한 한 냉장고에 넣는 편이 좋다. |
暑い夏場にはできるだけ冷蔵庫に入れたほうが良い。 | |
・ | 이론적으로는 납득할 수 있다. |
理論的には納得できる | |
・ | 고등학생 정도면 이해할 수 있을 겁니다. |
高校生位なら理解することができるはずです。 | |
・ | 내 일 정도는 내가 어떻게든 해. |
自分の事ぐらい自分で何とかできるさ。 | |
・ | 강아지에 비해 고양이는 손이 덜 가고 작은 공간에서도 키울 수 있다. |
犬に比べて猫は飼いやすい上、小さなスペースでも飼うことができる。 | |
・ | 그녀는 일을 야무지게 잘한다. |
彼女は仕事が抜け目なくできる。 | |
・ | 그놈은 난 놈이다. |
あいつはできる奴だ。 | |
・ | 한국인과 유창하게 대화할 만큼 한국어를 잘하고 싶어요. |
韓国人と流暢に会話ができるくらい韓国が上手になりたいです。 | |
・ | 차 좀 빌려줄 수 있나요. |
車ちょっと貸すことができるか。 | |
・ | 수술은 무서워. 되도록 피하고 싶어. |
手術は怖い。できるだけ避けたい。 | |
・ | 방파제가 있기에 높은 파도도 거친 바람도 견딜 수 있다 |
防波堤があるから高い波にも激しい風にも耐えることができる。 | |
・ | 최대한 계약 물량을 조기에 공급받을 필요가 있다. |
できる限り契約量を早期に供給してもらう必要がある。 | |
・ | 그는 말 한 마디로, 경찰서장 목을 날릴 수 있는 권력자다. |
彼はたった一言で警察署長のクビを飛ばすことができる権力者だ。 | |
・ | 부족함을 함께 나누고 채울 수 있는 사람이 꼭 필요합니다. |
不足感をともに分けて満たすことができる人が必ず必要です。 | |
・ | 이슬람교는 수니파와 시아파 2개로 크게 분류된다. |
イスラム教は「スンニ派」と「シーア派」の 2 つに大きく分類できる。 | |
・ | 역사를 배우면서 시청할 수 있는 한국 사극은 어느 연대라도 인기입니다. |
歴史を学びながら視聴できる「韓国時代劇」はどの年代にも人気です。 | |
・ | 일을 잘해서 출세가 빠르다. |
仕事ができるから出世が早い。 | |
・ | 지역의 매력을 한껏 즐길 수 있는 각양각색의 축제가 다음 달부터 차례로 열린다. |
地域の魅力を存分に楽しむことのできる様々な祭りが来月から順番に開かれる。 | |
・ | 아들 사진을 보고 있자니 한껏 군대 간 아들이 오늘 돌아올지도 모른다는 생각이 들었다. |
息子の写真を見ていると、できる限り軍隊に行った息子が今日帰ってくるかもしれないと考えた。 | |
・ | 살다 보면 후회를 만회할 수 있다. |
生きていれば後悔を挽回できる。 | |
・ | 안심할 수 있는 농산물을 원하는 소비자의 요구에 대응하다. |
安心できる農産物を求める消費者ニーズに対応する。 | |
・ | 갑판장은 몇 년 정도면 될 수 있을까요? |
甲板長って何年くらいでできるのでしょうか? | |
・ | 가능하면 고통 없이 꼴까닥 죽고 싶다. |
できるだけ苦しまずにポックリ死にたい。 | |
・ | 조류의 특징은 뭐니 뭐니 해도 앞다리가 날개가 되어 있어, 하늘을 날 수 있는 것입니다. |
鳥類の特徴はなんといっても前肢が翼となっていて、空を飛ぶことができることです。 | |
・ | 사찰음식은 여름을 건강하고 시원하게 보낼 수 있는 음식입니다. |
精進料理は、夏を健康で涼しく過ごすことができる食べ物です。 | |
・ | 흰살 생선과 비교하면 붉은살 생선은 지속적으로 헤엄칠 수 있다. |
白身魚と比べて赤身魚は持続的に泳ぐことができる。 | |
・ | 검버섯이 피다. |
老人性しみができる。 | |
・ | 5개국어를 하다니 도저히 가능하지 않아. |
5ヶ国語を話すなんて、とうていできることじゃない。 | |
・ | 에스엠에스란, 휴대전화에서 짧은 문자 메시지를 송수신 가능한 서비스입니다. |
SMSとは、携帯電話で短い文字メッセージを送受信できるサービスです。 | |
・ | 집에서 스마트폰 몇 번 터치하면 대출을 받을 수 있다. |
自宅でスマートフォンを数回タッチすれば、融資を受けることができる。 | |
・ | 혼자서 할 수 있는 취미를 찾고 있어요. |
一人でできる趣味を探しています。 | |
・ | 여러 취미를 통해서 자신의 관심 분야를 찾을 수 있다. |
いろいろな趣味を通して、自分の関心分野を見つけることができる。 | |
・ | 그는 계약 체결을 가능한 한 늦췄다. |
彼は契約締結をできるだけ遅らせた。 | |
・ | 여기서는 한여름에도 조용히 피서를 즐길 수 있다. |
ここでは真夏でも静かに避暑を楽しむことができる。 | |
・ | 자기 일에 몰입하는 사람은 힘든 순간을 견디어 낼 수 있다. |
自分のことに没入する人は、つらい瞬間を耐えることができる。 | |
・ | 정말로 신뢰할 수 있는 것은 같은 핏줄인 피붙이뿐이다. |
本当に信頼できるのは血のつながった血族だけだ。 | |
・ | 아이들이 건강하게 지낼 수 있는 마을을 목표로 하고 있습니다. |
子どもたちが元気に過ごすことのできるまちをめざしています。 | |
・ | 운명은 인간의 의지로 바꿀 수 있는 걸까? |
運命は人間の意地で変えることができるだろうか? | |
・ | 원하는 상품을 가능한 낮은 가격으로 낙찰하다. |
欲しい商品をできるだけ低価格で落札する。 | |
・ | 과연 살아남을 수 있을까? |
果たして生き残ることができるのか! | |
・ | 유일하게 살아남는 것은 변화할 수 있는 자이다. |
唯一、生き残るのは変化できる者である。 | |
・ | 무료로 사용할 수 있는 화상 통화 어플을 찾고 있어요. |
無料で使用できるビデオ通話アプリを探しています。 | |
・ | 욕심을 없애는 것은 가능한 걸까? |
欲を無くすことはできるのか? | |
・ | 전봇대의 일련번호를 활용해 위치를 알릴 수 있다. |
電柱の連番を活用し、居場所を知らせることができる。 | |
・ | 피부가 늘어져서 주름이 자꾸 생겨요. |
肌がたるんでしわができるんです。 | |
・ | 벽에 틈이 벌어지다. |
壁にすき間ができる。 | |
・ | 돌고래가 헤엄치는 모습을 바라보면서 식사할 수 있는 레스토랑이 있습니다. |
イルカが泳ぐ姿を眺めながらお食事ができるレストランがございます。 | |
・ | 조기 발견과 조기 치료로 사망률을 줄일 수 있다. |
早期発見と早期治療で死亡率は減らすことができる。 | |
・ | 이번 친선 경기가 양국의 냉랭한 분위기를 녹일 수 있을지 모르겠습니다. |
今度の親善試合が、両国の冷たい雰囲気を解かすことができるかも知れませんね。 |