【と】の例文_123
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<との韓国語例文>
물속 세계는 정말 아름다워요.
水中の世界はても美しいです。
물속에서 작업하는 것은 매우 어려워요.
水中での作業はても難しいです。
그의 프로젝트는 한두 달 안에 완료돼요.
彼のプロジェクトは1〜2ヵ月で完了します。
그 프로젝트는 한두 달 안에 끝날 거예요.
そのプロジェクトは1〜2ヵ月で終わるでしょう。
적국과의 대화가 시작됐어요.
敵国の対話が始まりました。
적국과의 전쟁을 막기 위해 외교적 노력이 필요해요.
敵国の戦争を防ぐために外交努力が求められます。
적국과의 전쟁을 피하기 위한 노력이 필요해요.
敵国戦争を避けるための努力が必要です。
그는 적국의 스파이로 의심받고 있어요.
彼は敵国のスパイだ疑われています。
전쟁 중인 적국과는 협상할 수 없어요.
戦争中の敵国は交渉できません。
부총리가 정책을 재검토하겠다고 발표했어요.
副総理が政策を見直す発表しました。
부총리와의 회담은 비공개예요.
副総理の会談は非公開です。
납기일을 지키는 것이 중요해요.
納期日を守るこが大切です。
늦게 등기를 내면 추가 비용이 들어요.
遅れて登記をする追加費用がかかります。
가게를 내놓자마자 바로 문의가 왔어요.
店を売りに出す、すぐに問い合わせが来ました。
가게를 내놓는 광고를 인터넷에 올렸어요.
店を売りに出す広告をネットに載せました。
운영이 어려워져서 가게를 내놓기로 했어요.
経営が難しくなり、店を売りに出すこにしました。
제철 과일이 딱 농익은 상태예요.
季節の果物がちょうど熟しきったころです。
농익은 과일은 향이 아주 진해요.
熟しきった果物はても香りが強いです。
토마토가 농익어서 달아졌어요.
トマトが熟しきって甘くなりました。
그 중식집은 정말 인기가 많아요.
その中華料理屋はても人気があります。
주말에 가족이랑 중식집에 갔어요.
週末に家族中華料理屋に行きました。
그는 중식집에서 아르바이트하고 있어요.
彼は中華料理屋でアルバイトをしています。
그 고양이는 가만히 있고 미동도 하지 않았어요.
その猫はじっしていて微動もしませんでした。
지진이 났을 때도 이 선반은 미동도 하지 않아요.
地震のきでも、この棚は微動もしません。
그는 무서워하지 않고 미동도 하지 않았어요.
彼は怖がるこなく、微動もしませんでした。
세대교체가 늦어지면 문제가 발생합니다.
世代交代が遅れる問題が起こります。
세대교체를 잘 진행하는 것이 과제입니다.
世代交代をうまく進めるこが課題です。
중년층의 구매력은 매우 높아요.
中年層の購買力はても高いです。
중년층을 타겟으로 한 상품이 인기를 끌고 있어요.
中年層をターゲットにした商品が人気です。
신세대와 구세대 사이에는 갭이 있습니다.
新世代旧世代の間にギャップがあります。
신세대의 감각은 매우 참신합니다.
新世代の感覚はても斬新です。
‘근조’라고 적힌 리본이 조화에 묶여 있었다.
「謹弔」書かれたリボンが弔花に結ばれていた。
장례식장에 '근조'라고 적힌 깃발이 세워져 있었다.
葬儀場には「謹弔」書かれた旗が立っていた。
마흔, 불혹이라지만 아직도 흔들릴 때가 많아요.
四十歳、不惑は言えども、まだ迷うこばかりです。
나이 마흔을 '불혹'이라고 한다.
年齢40を「不惑」いう。
약관 20세라고는 믿기지 않는 침착함이다.
若冠二十歳は思えない落ち着きだ。
약관의 청년이 당당하게 의견을 말했다.
若冠の青年が堂々意見を述べた。
약관이지만 당당한 태도였다.
若冠でありながら、堂々した態度だった。
약관에 동의하지 않으면 서비스를 이용할 수 없습니다.
約款に同意しないサービスを利用できません。
약관은 계약 내용을 정하는 계약서와 같은 효력을 갖는 매우 중요한 것이다.
約款は契約の内容を決める契約書同じ効力を持つ、非常に重要なものです。
지천명이란 하늘의 뜻을 안다는 의미다.
知天命は、天の意思を知るいう意味だ。
눈 깜짝할 새 지천명이 훌쩍 지났습니다.
あっいうまに50歳ぱっ過ぎ去りました。
오십 살이면 지천명으로 하늘의 이치를 안다고 한다.
50歳は、知天命で天の理知を知るいう。
학교에는 소나무 2그루와 전나무 3그루가 있습니다.
学校には松の木2本樅の木3本があります。
황혼 이혼은 새로운 인생의 시작으로 받아들여질 때도 있어요.
熟年離婚は新たな人生の始まりして受け入れられるこもあります。
비둘기 한 쌍이 지붕에 앉아 있어요.
ハトが一対、屋根に止まっています。
이 퍼센티지는 너무 높다고 생각해요.
この割合は高すぎる思います。
설문 결과, 찬성 퍼센티지가 많았어요.
アンケートの結果、賛成の割合が多かった。
달걀 한 판을 샀어요.
卵をひパック買いました。
눈대중으로는 1미터쯤 됩니다.
目見当では1メートルくらいです。
[<] 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130  [>] (123/1302)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.