<との韓国語例文>
| ・ | 우리는 가격보다 품질에 무게를 두기로 했어요. |
| 私たちは価格より品質を重視することにしました。 | |
| ・ | 행복이란 무엇인가 라는 궁극적 질문을 던졌어요. |
| 幸福とは何かという究極の問いを投げかけました。 | |
| ・ | 그의 선택은 궁극적으로 옳았다고 생각해요. |
| 彼の選択は、究極的には正しかったと思います。 | |
| ・ | 그의 궁극적인 목표는 평화를 이루는 것이에요. |
| 彼の究極の目標は、平和を実現することです。 | |
| ・ | 이 도시는 애니메이션 팬들에게 성지 순례지로 유명해요. |
| この都市はアニメファンにとって聖地巡礼地として有名です。 | |
| ・ | 성지 순례 중에 많은 것을 깨달았다고 해요. |
| 聖地巡礼の途中で、多くのことに気づいたそうです。 | |
| ・ | 그는 문제를 원시적인 방법으로 해결하려 했어요. |
| 彼は問題を原始的な方法で解決しようとしました。 | |
| ・ | 이 도구는 구조가 매우 원시적이에요. |
| この道具は構造がとても原始的です。 | |
| ・ | 가부키는 전통 문화로서 지금도 사랑받고 있어요. |
| 歌舞伎は伝統文化として、今も愛されています。 | |
| ・ | 대부분의 대장균은 인체에 해롭지 않다. |
| ほとんどの大腸菌は人体に有害ではない。 | |
| ・ | 손을 씻지 않으면 대장균에 감염될 수 있다. |
| 手を洗わないと大腸菌に感染することがある。 | |
| ・ | 아랫집과 좋은 관계를 유지하고 싶어요. |
| 下の階の家と良い関係を保ちたいです。 | |
| ・ | 아랫집과 층간 소음 문제로 이야기했다. |
| 下の階の家と、騒音問題について話し合った。 | |
| ・ | 아이들이 뛰면 아랫집에 민폐가 돼요. |
| 子どもが走ると、下の階の家に迷惑になります。 | |
| ・ | 기피증은 경험이나 트라우마로 생기기도 한다. |
| 忌避症は経験やトラウマによって生じることもある。 | |
| ・ | 시험 기피증이 생길 정도로 스트레스를 받았다. |
| 試験忌避症になるほどストレスを受けた。 | |
| ・ | 그는 발표 기피증을 극복하려 노력하고 있다. |
| 彼は人前で話すことへの忌避症を克服しようとしている。 | |
| ・ | 환경 규제로 사양 산업이 된 분야도 있다. |
| 環境規制によって斜陽産業となった分野もある。 | |
| ・ | 그는 사양 산업에서 신성장 동력을 찾으려 했다. |
| 彼は斜陽産業の中で新たな成長エンジンを探そうとした。 | |
| ・ | 석탄 산업은 대표적인 사양 산업으로 꼽힌다. |
| 石炭産業は代表的な斜陽産業とされる。 | |
| ・ | 만 원 정도면 괜찮을 것 같아요. |
| 1万ウォンくらいなら大丈夫だと思います。 | |
| ・ | 당시에는 몰랐지만, 후문에 따르면 상황이 심각했다. |
| 当時は知らなかったが、後日の話によると状況は深刻だった。 | |
| ・ | 그 사건의 진실은 나중에야 후문으로 알려졌다. |
| その事件の真相は、後日うわさとして知られた。 | |
| ・ | 두 사람이 결혼했다는 건 후문으로 들었다. |
| 二人が結婚したというのは、後で聞いた話だ。 | |
| ・ | 그는 이미 회사를 그만뒀다고 후문이다. |
| 彼はすでに会社を辞めたという後日のうわさだ。 | |
| ・ | 정문보다 후문이 더 편할 때도 있다. |
| 正面入口より裏口のほうが便利なこともある。 | |
| ・ | 후문은 밤이 되면 잠긴다. |
| 裏門は夜になると施錠される。 | |
| ・ | 후문으로 나가면 바로 주차장이 있다. |
| 裏門から出るとすぐ駐車場がある。 | |
| ・ | 학교 후문 앞에서 친구를 만났다. |
| 学校の裏門の前で友だちと会った。 | |
| ・ | 오이를 먹을 때 서걱서걱해서 상쾌하다. |
| きゅうりを食べると、シャキシャキしてさっぱりする。 | |
| ・ | 김치를 씹으면 서걱서걱한 식감이 있다. |
| キムチを噛むと、シャキシャキした食感がある。 | |
| ・ | 사과를 베어 물자 서걱서걱 소리가 났다. |
| りんごをかじると、シャキシャキと音がした。 | |
| ・ | 무를 서걱서걱 썰었다. |
| 大根をサクサクと切った。 | |
| ・ | 주말마다 장터가 열린다. |
| 週末ごとに市が開かれる。 | |
| ・ | 장터에 가면 사람들로 북적거린다. |
| 市場に行くと人でにぎわっている。 | |
| ・ | 도도히 거절하는 모습이 오히려 매력적이었다. |
| 堂々と断る姿が、かえって魅力的だった。 | |
| ・ | 그는 세상의 시선에 아랑곳하지 않고 도도히 행동했다. |
| 彼は世間の目を気にせず、堂々と行動した。 | |
| ・ | 도도히 고개를 젓고 자리를 떠났다. |
| 彼女は堂々と首を振り、その場を去った。 | |
| ・ | 도도히 말하는 태도가 인상적이었다. |
| 高飛車とも取れる話し方が印象的だった。 | |
| ・ | 그는 비난에도 불구하고 도도히 자신의 길을 갔다. |
| 彼は批判にもかかわらず、堂々と自分の道を進んだ。 | |
| ・ | 오늘 횟감은 아주 신선해요. |
| 今日の刺身用の魚はとても新鮮です。 | |
| ・ | 사주만으로 인생 전부를 판단할 수는 없어요. |
| 四柱だけで人生のすべてを判断することはできません。 | |
| ・ | 사주는 재미로만 보는 게 좋아요. |
| 四柱はあくまで娯楽として見るのが良いです。 | |
| ・ | 그는 사주를 꽤 믿는 편이에요. |
| 彼は四柱をわりと信じるほうです。 | |
| ・ | 사주에 따르면 올해는 운이 좋대요. |
| 四柱によると、今年は運が良いそうです。 | |
| ・ | 친구가 사주를 봐 주겠다고 했어요. |
| 友だちが四柱を見てあげると言いました。 | |
| ・ | 사주를 보면 성격을 알 수 있어요. |
| 四柱を見ると性格が分かります。 | |
| ・ | 고기 먹을 때 파절이는 빠질 수 없어요. |
| 肉を食べるとき、パジョリは欠かせません。 | |
| ・ | 파절이를 먹으면 느끼함이 줄어요. |
| パジョリを食べると、脂っこさが和らぎます。 | |
| ・ | 고기랑 파절이는 정말 잘 어울려요. |
| 肉とパジョリは本当によく合います。 |
