<との韓国語例文>
| ・ | 명동에 가려면 어떻게 가야 해요? |
| 明洞に行こうとするならどう行かなければなりませんか。 | |
| ・ | 후회하지 않으려면 제대로 해. |
| 後悔したくないならちゃんとしろ。 | |
| ・ | 한국어를 공부하려면 어떻게 하면 되나요? |
| 韓国語を勉強しようとすればどのようにすればいいですかね? | |
| ・ | 맛있는 요리를 만들려면 좋은 재료를 써야 돼요. |
| 美味しい料理を作ろうと思ったら、いい材料を使わなくてはなりません。 | |
| ・ | 밥을 먹으려면 일을 해야 한다. |
| ご飯を食べるなら仕事をしないといけない。 | |
| ・ | 결혼을 하려면 부모님의 허락을 받아야 해요. |
| 結婚をするには親の許可を受けないといけません。 | |
| ・ | 법조계에선 검찰 수사가 불가피할 것이라고 보고 있다. |
| 法曹界では、検察の捜査は避けられないとみている。 | |
| ・ | 고기를 잘게 다져서 채소와 섞는다. |
| 肉を刻んで野菜と混ぜる。 | |
| ・ | 고기를 잘게 다져서 채소와 섞는다. |
| 肉を刻んで野菜と混ぜる。 | |
| ・ | 죽을 끓여서 약과 함께 먹어요. |
| おかゆを煮て薬と一緒に食べる。 | |
| ・ | 껍질째 고구마를 삶는다. |
| 皮ごとサツマイモをゆでる。 | |
| ・ | 주말에 친구와 함께 빵을 구웠다. |
| 週末に友達と一緒にパンを焼いた。 | |
| ・ | 식빵을 토스터로 굽는다. |
| 食パンをトースターで焼く。 | |
| ・ | 친구들과 모여 만두를 빚는다. |
| 友達と集まって餃子を包む。 | |
| ・ | 엄마와 함께 만두를 빚었다. |
| 母と一緒に餃子を作った。 | |
| ・ | 식초와 소금으로 간한다. |
| お酢と塩で味を整える。 | |
| ・ | 무와 당근을 가지런히 채친다. |
| 大根と人参をそろえて細切りにする。 | |
| ・ | 출장 요리는 맛있다고 평판이 좋다. |
| ケータリングはおいしいと評判だ。 | |
| ・ | 우리 집은 조금 맵게 양념을 합니다. |
| うちの家はちょっと辛めに味付けします。 | |
| ・ | 물을 끓이려고 냄비를 불에 올렸다. |
| 湯を沸かそうと鍋を火に置いた。 | |
| ・ | 이 칼로 송송 썰면 깔끔하게 잘 썰려요. |
| この包丁で小口切りにするときれいに切れます。 | |
| ・ | 송송 썰면 맛이 잘 배어요. |
| 小口切りにすることで、味がよく染みます。 | |
| ・ | 송송 썰면 요리가 빨리 진행돼요. |
| さくさく切ると料理が早く進みます。 | |
| ・ | 고추는 두툼하게 송송 썬다. |
| トウガラシは太目の小口切りにする。 | |
| ・ | 고기와 피망을 번갈아 꼬치에 꿰었다. |
| 肉とピーマンを交互に串に刺した。 | |
| ・ | 국에 소금과 후추를 조미료로 넣어 간을 맞췄다. |
| スープに塩と胡椒を加えて味を整えた。 | |
| ・ | 조림에 된장을 조미료로 넣는다. |
| 煮物に味噌を調味料として加える。 | |
| ・ | 손수 만든 요리는 가족과 친구들에게 최고의 선물이에요. |
| 手料理は、家族や友達にとって最高の贈り物です。 | |
| ・ | 손수 만든 요리를 대접함으로써 애정을 표현할 수 있어요. |
| 手料理を振る舞うことで、愛情を表現できます。 | |
| ・ | 오늘은 손수 만든 요리로 모두를 놀라게 할 거예요. |
| 今日は手料理でみんなを驚かせようと思います。 | |
| ・ | 고기의 밑간은 소금과 후추로 하세요. |
| 肉の下味は塩とコショウでしてください。 | |
| ・ | 해초와 오이채를 무친다. |
| 海藻と胡瓜の千切りをあえる。 | |
| ・ | 성인들은 동물성단백질과 식물성단백질을 적당량 균형있게 섭취하는 것이 좋다. |
| 成人は動物性たんぱく質と植物性たんぱく質を適量、バランスよく摂取した方が良い。 | |
| ・ | 근육을 만들기 위해 근육 운동뿐만 아니라 단백질을 섭취하는 것도 중요합니다. |
| 筋肉を作るには筋トレだけでなくタンパク質を摂ることも肝心です。 | |
| ・ | 운동선수가 추천하는 단백질 많은 식품을 소개합니다. |
| アスリートがおすすめするタンパク質の多い食品を紹介します。 | |
| ・ | 웅장한 건물 속에서 나는 아주 작고 초라하게 느껴졌다. |
| 立派な建物の中で私はとても小さく貧相に感じた。 | |
| ・ | 그의 옷차림은 매우 초라하다. |
| 彼の服装はとてもみすぼらしい。 | |
| ・ | 묵묵히 명령을 따르고 깍듯이 보좌한다. |
| 黙々と命令に従いしっかり補佐する。 | |
| ・ | 비서의 일은 상사를 보좌하는 것이다. |
| 秘書の仕事は上司を補佐することである。 | |
| ・ | 그의 신곡이 음악 차트를 강타했다. |
| 彼の新曲は音楽チャートを席巻した。 | |
| ・ | 사람 서너 명과 이야기를 나눴다. |
| 3、4人の人と話をした。 | |
| ・ | 친구와 함께 라면 면치기를 했다. |
| 友達と一緒にラーメン面치きをした。 | |
| ・ | 미온적인 태도를 취하다. |
| 微温的な態度をとること。 | |
| ・ | 그 일은 그에게 너무 일상적이라서 지루하다. |
| その仕事は彼にとって日常的すぎて退屈だ。 | |
| ・ | 운동은 내 생활의 일부로, 일상적인 일이다. |
| 運動は私の生活の一部で、日常的なことだ。 | |
| ・ | 평상시와 똑같이 행동하다. |
| 平常時と同じように行動する。 | |
| ・ | 평상시에는 이런 걸 하고 있어요. |
| 普段はこんなことしてます。 | |
| ・ | 그는 평상시에는 상냥하지만 화나면 무섭다. |
| 彼は普段は優しいが、怒ると怖い。 | |
| ・ | 주머니 속을 탈탈 털다. |
| ポケットの中身を全部出す。 | |
| ・ | 신발을 탈탈 털어 모래를 떨어낸다. |
| 靴をバサバサ振って砂を落とす。 |
