<との韓国語例文>
| ・ | 고루고루 공부해야 성적이 오른다. |
| まんべんなく勉強しないと成績は上がらない。 | |
| ・ | 고루고루 경험을 쌓는 것이 중요하다. |
| いろいろな経験を積むことが大切だ。 | |
| ・ | 색깔을 고루고루 사용했다. |
| 色をいろいろと使った。 | |
| ・ | 그는 늘 농간을 부린다. |
| 彼はいつもずるいことをする。 | |
| ・ | 겨울 아침에 숨을 쉬면 공기가 뽀얘진다. |
| 冬の朝に息をすると空気が白くなる。 | |
| ・ | 투표가 무효로 처리되었다. |
| 投票が無効として処理された。 | |
| ・ | 시험 결과가 무효 처리되었다. |
| 試験の結果が無効とされた。 | |
| ・ | 백약이 무효라며 포기하는 사람도 있다. |
| 万策尽きたとあきらめる人もいる。 | |
| ・ | 선생님이 작품 제목을 작명해 주었다. |
| 先生が作品のタイトルをつけてくれた。 | |
| ・ | 할아버지의 활짝 웃으시는 모습이 얼마나 인자하시던지. |
| お祖父さんのにっこり微笑まれる姿が、どれ程慈愛に満ちていたことか。 | |
| ・ | 그는 매우 어진 사람이다. |
| 彼はとても優しい人だ。 | |
| ・ | 하기야 나도 실수할 때가 있어. |
| まあ、私も失敗するときがあるよ。 | |
| ・ | 하기야 그 사람은 원래 그런 사람이야. |
| まあ、あの人はもともとそういう人だよ。 | |
| ・ | 하기야 그렇게 생각할 수도 있지. |
| そういえば、そう考えることもできるね。 | |
| ・ | 하기야 네 말도 맞아. |
| まあ、君の言うことも正しいよ。 | |
| ・ | 섬광은 아주 짧은 순간에 사라졌다. |
| 閃光はとても短い瞬間で消えた。 | |
| ・ | 폭발과 함께 섬광이 퍼졌다. |
| 爆発とともに閃光が広がった。 | |
| ・ | 굴비는 밥반찬으로 인기가 많다. |
| クルビはご飯のおかずとして人気がある。 | |
| ・ | 명절에 굴비를 선물로 받았다. |
| 祝日にクルビを贈り物としてもらった。 | |
| ・ | 신사적인 남성은 여성이 싫어하는 것을 결코 하지 않는다. |
| 紳士的な男性は女性の嫌がることは決してしない。 | |
| ・ | 늘 신사적으로 대해 주셔서 기뻤어요. |
| 常に紳士的に接していただいたことが嬉しかったです。 | |
| ・ | 신사적이라고 느끼는 남성이 가까이에 있다. |
| 紳士的だなと感じる男性が近くにいる。 | |
| ・ | 그의 행동은 매우 신사적이었다. |
| 彼の行動はとても紳士的だった。 | |
| ・ | 음극과 양극의 역할이 다르다. |
| 陰極と陽極の役割は異なる。 | |
| ・ | 음극과 양극을 혼동하지 마세요. |
| 陰極と陽極を間違えないでください。 | |
| ・ | 전구에 음극과 양극을 연결했다. |
| 電球に陰極と陽極を接続した。 | |
| ・ | 요물 이야기는 전설로 전해진다. |
| 妖物の話は伝説として伝えられている。 | |
| ・ | 밤에 요물이 나타난다고 한다. |
| 夜に妖物が現れるという。 | |
| ・ | 첫눈을 보니 코끝이 시렸다. |
| 雪を見て、鼻の奥がツンとした。 | |
| ・ | 눈 내리는 풍경을 보니 코끝이 시리다. |
| 雪景色を見ていると、感動して鼻の奥がツンとする。 | |
| ・ | 옛 추억이 떠올라 코끝이 시렸다. |
| 雪景色を見ていると、感動して鼻の奥がツンとする。 | |
| ・ | 그녀는 깔깔거리며 웃었다. |
| 彼女はケラケラと笑った。 | |
| ・ | 친구들과 깔깔거리며 이야기했다. |
| 友達とゲラゲラ笑いながら話した。 | |
| ・ | 커튼이 바람에 하늘하늘하게 흔들린다. |
| カーテンが風にふわふわと揺れている。 | |
| ・ | 예언서를 통해 하나님의 뜻을 알 수 있다. |
| 預言書を通じて神の意志を知ることができる。 | |
| ・ | 예언서는 신앙인에게 중요한 의미가 있다. |
| 預言書は信仰者にとって重要な意味がある。 | |
| ・ | 예언서는 인간의 죄와 구원을 다룬다. |
| 預言書は人間の罪と救いを扱う。 | |
| ・ | 그녀의 행동이 예사롭지 않게 느껴졌다. |
| 彼女の行動が尋常ではないと感じた。 | |
| ・ | 이 일은 예사로운 일이 아니다. |
| このことはただごとではない。 | |
| ・ | 졸작을 발표하게 되어 송구합니다. |
| 拙作を発表することになり恐縮しています。 | |
| ・ | 제 졸작을 읽어주셔서 감사합니다. |
| 私の拙作を読んでくださってありがとうございます。 | |
| ・ | 오냐오냐 키웠더니 버르장머리가 나쁘게 자랐다. |
| 溺愛して育てたら、とんでもない礼儀知らずに育った。 | |
| ・ | 외아들로 오냐오냐 자라 버르장머리가 없다. |
| 一人息子として大切に育てられ、礼儀知らずだ。 | |
| ・ | 오냐오냐하면 아이가 자기중심적으로 변한다. |
| 甘やかすと子どもが自己中心的になる。 | |
| ・ | 아이를 오냐오냐하면 버릇이 나빠진다. |
| 子どもを甘やかすと、しつけが悪くなる。 | |
| ・ | 그는 프락치로 의심받았다. |
| 彼はスパイと疑われた。 | |
| ・ | 그는 밀정으로 활동했다. |
| 彼は密偵として活動した。 | |
| ・ | 욕망을 금욕하는 것이 중요하다. |
| 欲望を禁欲することが大切だ。 | |
| ・ | 께름직한 일이 있으면 솔직하게 말해라. |
| 気になることがあれば正直に言いなさい。 | |
| ・ | 약속을 어긴 것이 께름직하다. |
| 約束を破ったことが気になる。 |
