<としての韓国語例文>
| ・ | 그는 최강의 전사로 이름을 날리고 있다. |
| 彼は最強の戦士として名を馳せている。 | |
| ・ | 뜨거운 찻주전자에서 차를 따르려다 데었다. |
| 熱いティーポットからお茶を注ごうとしてやけどした。 | |
| ・ | 뜨거운 오븐에서 식품을 꺼내려다 손을 데었다. |
| 熱いオーブンから食品を取り出そうとして手をやけどした。 | |
| ・ | 열린 오븐에서 손을 대려다 데었어. |
| 開けたオーブンから手を出そうとしてやけどした。 | |
| ・ | 오븐에서 나온 빵을 집으려다 데었다. |
| オーブンから出したパンを取ろうとしてやけどした。 | |
| ・ | 그의 몸매는 탄탄하고 육체노동에 적합한 것처럼 보였다. |
| 彼の体つきはがっしりとしていて、肉体労働に向いているように見えた。 | |
| ・ | 그의 몸매는 근육질이었고 헬스클럽에서 단련하는 것처럼 보였다. |
| 彼はトレーニングで体つきを改善しようとしている。 | |
| ・ | 그 빈민가는 치안이 나쁜 지역으로 유명하다. |
| その貧民街は治安の悪い地域として有名だ。 | |
| ・ | 그 지역은 빈민가로 알려져 있다. |
| その地域は貧民街として知られている。 | |
| ・ | 이 낚시터는 낚시 애호가들의 성지로 알려져 있습니다. |
| この釣り場は釣り愛好家の聖地として知られています。 | |
| ・ | 물고기를 낚으려고 낚시줄을 드리우다. |
| 魚を釣ろうとして釣り糸をたれる。 | |
| ・ | 그 지역은 고래의 통과 경로로 알려져 있다. |
| そのエリアはクジラの通過ルートとして知られている。 | |
| ・ | 예상치 못한 일에 가슴이 철렁 내려앉아 일순간 움직일 수 없게 되었다. |
| 予期せぬ出来事にどきっとして、一瞬動けなくなった。 | |
| ・ | 유리창이 깨지는 소리에 그녀는 가슴이 철렁 내려앉았다. |
| 窓ガラスが割れる音に、彼女はどきっとして振り返った。 | |
| ・ | 천둥이 치자 개는 덜컥 도망치기 시작했다. |
| 雷が鳴ると、犬はどきっとして逃げ出した。 | |
| ・ | 우리는 지하실을 수납공간으로 사용하고 있어요. |
| 私たちは地下室を収納スペースとして使用しています。 | |
| ・ | 지하수가 풍부하게 흐르는 이 지역은 예로부터 물이 좋은 땅으로 유명한 곳입니다. |
| 地下水が豊かに流れるこの地域は、昔から水のいい土地として知られる。 | |
| ・ | 부모로서 아이의 행동에 책임져야 한다. |
| 親として、こどもの行動には責任を持たなければならない。 | |
| ・ | 그의 작품에는 신념과 정신적인 강인함이 자주 모티브로 나타납니다. |
| 彼の作品には信念と精神的な強さが頻繁にモチーフとして現れます。 | |
| ・ | 그녀의 패션 디자인에는 동물 무늬가 모티브로 사용되고 있습니다. |
| 彼女のファッションデザインには動物の模様がモチーフとして使われています。 | |
| ・ | 그의 작품에는 가족이 항상 중요한 모티브로 나타납니다. |
| 彼の作品には家族が常に重要なモチーフとして現れます。 | |
| ・ | 그의 시에는 고독이 영원한 모티브로 나타납니다. |
| 彼の詩には孤独が永遠のモチーフとして現れます。 | |
| ・ | 복장은 특별한 규정은 없지만 남성은 정장 차림, 여성은 단정한 옷차림이 좋습니다. |
| 服装は特別の決まりはありませんが、男性はスーツの正装、女性はきちんとして装いがよいです。 | |
| ・ | 전학생은 첫날부터 반 친구들과 친해지려고 하고 있다. |
| 転校生は初日からクラスメイトと仲良くなろうとしている。 | |
| ・ | 그 사회는 경제적으로 취약한 지역에 대한 지원을 필요로 합니다. |
| その社会は経済的に脆弱な地域に対する支援を必要としています。 | |
| ・ | 우물물은 식수로 쓸 수 있을까? |
| 井戸の水は飲み水として使えるだろうか。 | |
| ・ | 내일 예정을 생각하면 그는 들떠서 잠을 잘 수가 없다. |
| 明日の予定を考えると、彼はうきうきとして眠れない。 | |
| ・ | 그는 선물을 열기 전부터 들떠 있었다. |
| 彼はプレゼントを開ける前からうきうきとしていた。 | |
| ・ | 새 일에 대한 보수로 높은 월급을 받았습니다. |
| 新しい仕事の報酬として高い給料を受け取りました。 | |
| ・ | 방재 용품으로 비상 식품을 상비해 두는 것이 매우 중요합니다. |
| 防災用品として、非常食を常備しておくことが重要です。 | |
| ・ | 제약 업계는 고부가가치 산업으로 주목을 모으고 있습니다. |
| 製薬業界は高付加価値産業として注目を集めております。 | |
| ・ | 회사는 제약 바이오 분야를 그룹의 미래로 키운다. |
| 会社は製薬バイオ分野をグループの未来として育てる。 | |
| ・ | 주식 투자의 리스크를 줄이는 방법으로, 분산 투자와 장기 투자를 들 수 있다. |
| 株式投資のリスクを小さくする手法として、分散投資と長期投資が挙げられる。 | |
| ・ | 그녀는 부동산 중개업자로 일하고 있습니다. |
| 彼女は不動産仲介業者として働いています。 | |
| ・ | 금융업은 기업과 개인의 투자 및 리스크 관리를 지원하고 있습니다. |
| 金融業は、企業と個人の投資やリスク管理をサポートしています。 | |
| ・ | 건설업은 경제의 기둥으로서 중요한 위치를 차지하고 있습니다. |
| 建設業は経済の柱として重要な位置を占めています。 | |
| ・ | 팁은 서비스업에 종사하는 사람들에 대한 예의로서 중요합니다. |
| チップは、サービス業で働く人々への礼儀として重要です。 | |
| ・ | 그는 웨이터에게 서비스 비용으로 팁을 지불했다. |
| 彼はウェイターにサービス料としてチップを支払った。 | |
| ・ | 메탄은 온실가스로 알려져 있습니다. |
| メタンは温室効果ガスとして知られています。 | |
| ・ | 그의 작품은 비평가들의 칭찬을 받으며 예술가로서의 궤도에 오르고 있습니다. |
| 彼の作品は批評家からの称賛を得て、芸術家としての軌道に乗っています。 | |
| ・ | 요새는 전략적인 거점으로 기능하고 있습니다. |
| 要塞は戦略的な拠点として機能しています。 | |
| ・ | 타히티 섬은 로맨틱한 허니문 여행지로 유명해요. |
| タヒチの島はロマンチックなハネムーンの目的地として有名です。 | |
| ・ | 발리는 휴양지로 유명해요. |
| バリ島はリゾート地として有名です。 | |
| ・ | 간식으로 완두콩 감자 샐러드를 만듭니다. |
| おやつとしてえんどう豆のポテトサラダを作ります。 | |
| ・ | 콩은 고기를 사용하지 않는 요리의 대체품으로도 활용돼요. |
| 豆は肉を使わない料理の代替としても利用されます。 | |
| ・ | 나는 감을 잘라서 요구르트에 얹어 먹었어요. |
| 私は柿の実をカットして、ヨーグルトにトッピングしました。 | |
| ・ | 감은 가을의 과일로 알려져 있습니다. |
| 柿は秋の果物として知られています。 | |
| ・ | 저녁 식사 후 귤을 디저트로 즐깁니다. |
| 彼は夕食後にみかんをデザートとして楽しみます。 | |
| ・ | 제주도는 귤 생산지로 유명하다. |
| 済州島はみかんの生産地として有名だ。 | |
| ・ | 그들은 파티 간식으로 견과류 믹스를 제공했어요. |
| 彼らはパーティーのおつまみとしてナッツミックスを提供しました。 |
