【の】の例文_384
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<のの韓国語例文>
그 영화의 감독은 유명인사로, 많은 상을 수상했어요.
映画監督は著名人で、多く賞を受賞しています。
그는 일본의 유명인사로, TV에 자주 출연합니다.
彼は日本著名人で、テレビに頻繁に出演しています。
원목 선택에는 시간과 경험이 필요합니다.
原木選定には時間と経験が必要です。
원목은 그대로는 사용할 수 없으므로 가공이 필요합니다.
原木はそままでは使えないで、加工が必要です。
이 공장에서는 원목으로 목재를 제조하고 있습니다.
工場では、原木から木材を製造しています。
날씨가 나빠질지도 몰라서 염려스럽습니다.
天気が悪くなるかもしれないで、気にかかる。
내일 발표가 잘 될지 염려스러워요.
明日プレゼンがうまくいくかどうか気にかかります。
그 사람이 무사히 돌아올 수 있을지 염려스러워요.
人が無事に帰れるかが気にかかる。
그의 건강이 염려스러워요.
体調が気にかかります。
주치의와 함께 치료 방법을 선택하는 것이 최선의 선택입니다.
主治医と一緒に治療方法を選ぶことが最良選択です。
주치의는 환자 상태를 항상 체크하고 있습니다.
主治医は患者状態を常にチェックしています。
주치의의 조언을 듣고 생활 습관을 개선했습니다.
主治医アドバイスを聞いて、生活習慣を改善しました。
주치의가 입원 필요성을 설명했습니다.
主治医が入院必要性を説明しました。
주치의의 지시에 따라 약을 복용하는 것이 중요합니다.
主治医指示に従って、薬を服用することが大切です。
유류세의 사용처에 대해 논의가 계속되고 있습니다.
ガソリン税使途について、議論が続いています。
유류세가 증가하면 차량 유지비용이 높아집니다.
ガソリン税が増加すれば、車維持費用が高くなります。
유류세는 도로 유지 관리 비용을 충당하는 데 사용됩니다.
ガソリン税を利用して、道路維持管理費用が賄われています。
유류세가 높아지면 소비자들의 생활에도 영향을 미칠 것입니다.
ガソリン税が高くなると、消費者生活にも影響が出るでしょう。
시합장에는 최신 시설이 갖추어져 있습니다.
試合場には最新設備が整っています。
시합장이 비에 젖어서 경기가 지연될 수도 있습니다.
試合場が雨でぬかるんでいるで、試合開始が遅れるかもしれません。
시합장에는 많은 관객들이 모였습니다.
試合場にはたくさん観客が集まりました。
내일, 시합장에서 훈련이 예정되어 있습니다.
明日、試合場で練習が予定されています。
그는 자신의 거취에 대해 상사와 이야기하기로 했습니다.
彼は自分進退について上司と話し合うことにしました。
자신의 거취를 어떻게 할지는 결국 본인이 결정해야 합니다.
自分進退をどうするかは、最終的に自分で決めるべきです。
거취를 결정하는 것은 매우 어려운 선택입니다.
進退を決めるは非常に難しい選択です。
저 선수는 경기 중에 패널티를 받았습니다.
プレイヤーは試合中にペナルティを取られてしまった。
야영지에서 하룻밤을 보낸 후, 다음 목적지로 향해요.
野営地で一晩を過ごした後、次目的地に向かいます。
야영지에 있으면 일상에서 벗어나 리프레시할 수 있어요.
野営地にいると、日常喧騒から離れてリフレッシュできます。
야영지 주변은 아름다운 자연에 둘러싸여 있어서 매우 조용해요.
野営地周りは美しい自然に囲まれていて、非常に静かです。
군대는 적진 근처에 야영지를 설치했어요.
軍隊は敵陣近くに野営地を設置しました。
오늘 밤은 야영지에서 텐트를 치고 자기로 했어요.
今日夜は野営地でテントを張って寝ることにしました。
그의 지원은 다대하고 매우 도움이 됩니다.
サポートは多大で、非常に助かっています。
이 계획에는 다대한 자금이 필요합니다.
計画には多大な資金が必要です。
그의 노력은 다대하다고 느낍니다.
努力は多大だと感じます。
그 장소에 가면 항상 향수에 젖는 기분이 들어요.
場所に行くと、いつも郷愁に浸るような気がします。
이 도시에 오면 어릴 적 일을 떠올리며 향수에 젖어요.
街に来ると、子供ことを思い出して郷愁に浸ります。
저녁 노을을 보며 고향의 풍경을 떠올리고 향수에 젖었어요.
夕暮れ時に故郷風景を思い出し、郷愁に浸りました。
향수를 느낄 때 사람은 보통 과거를 돌아보고 싶어해요.
郷愁を感じるとき、人はよく過去を振り返りたくなるもです。
그 곳에서 보냈던 날들을 생각하면 향수를 느껴요.
場所で過ごした日々を思い出すと、郷愁を感じます。
마을 풍경을 보고 있으면 향수를 느낄 때가 있어요.
風景を見ていると、郷愁を感じることがあります。
이 노래를 들으면 어린 시절의 추억이 떠오르며 향수를 느껴요.
曲を聴くと、子供思い出が蘇り、郷愁を感じます。
저 사람은 잡학에 능숙해서 어떤 주제에도 잘 대응할 수 있어요.
人は雑学が得意で、どんな話題にも対応できます。
이 책에는 재미있는 잡학이 많이 실려 있어요.
本には面白い雑学がたくさん載っています。
이 사실은 여러 관점에서 해석될 수 있습니다.
事実は、複数視点から解釈されることが可能です。
그 표현은 상황에 따라 다르게 해석될 수 있습니다.
表現は状況によって異なって解釈されることがあります。
그 발언은 부정적으로 해석되기 쉽습니다.
発言はネガティブに解釈されがちです。
이 행동은 선의로 해석되어야 합니다.
行動は善意として解釈されるべきです。
이 말은 어떻게 해석되어야 하나요?
言葉はどう解釈されるべきですか?
경기 결과를 기다리면서 애가 끓었다.
試合結果を待っているとき、やきもきした。
중요한 회의를 앞두고 애가 끓었다.
重要な会議前に、やきもきしてしまいました。
[<] 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390  [>] (384/2477)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.