<もの韓国語例文>
| ・ | 호지차 잎은 녹차보다 짙은 갈색을 띠고 있습니다. |
| ほうじ茶の葉は、緑茶よりも濃い茶色をしています。 | |
| ・ | 녹차는 발효시키지 않고 만든 것이고, 호지차는 녹차를 고온에서 볶은 것입니다. |
| 緑茶は発酵させずに作ったもの、ほうじ茶は緑茶を高温で焙煎したものです。 | |
| ・ | 소주잔을 여러 번 바꾸어가며 즐겁게 술을 마셨다. |
| 焼酎のおちょこを何回も持ち替えながら、楽しくお酒を飲んだ。 | |
| ・ | 그 가게의 사시미 모듬은 현지 생선을 사용해서 매우 신선합니다. |
| その店の刺身の盛り合わせは、地元の魚を使っていてとても新鮮です。 | |
| ・ | 식혜를 마시면 식사 후 디저트로도 즐길 수 있어요. |
| シッケを飲むことで、食後のデザートとしても楽しむことができます。 | |
| ・ | 식혜는 더운 여름날 차갑게 마시면 아주 시원합니다. |
| シッケは、熱い夏の日に冷たくして飲むと、とても爽やかです。 | |
| ・ | 식혜는 따뜻하게 또는 차갑게 마셔도 맛있습니다. |
| シッケは、温かくても冷たくても美味しいです。 | |
| ・ | 전복죽은 한국 음식 중에서도 고급 요리에 속합니다. |
| アワビ粥は、韓国料理の中でも高級な部類に入る料理です。 | |
| ・ | 전복죽은 한국의 아침식사로도 인기가 있습니다. |
| アワビ粥は、韓国の朝食としても人気があります。 | |
| ・ | 전복죽은 한국에서 특별한 날에도 먹을 수 있는 음식입니다. |
| アワビ粥は、韓国で特別な日にも食べられる料理です。 | |
| ・ | 전복죽은 영양이 풍부하고 건강에 매우 좋다고 알려져 있어요. |
| アワビ粥は栄養が豊富で、健康にとても良いとされています。 | |
| ・ | 그가 투옥되어도 그의 신념은 흔들리지 않았어요. |
| 彼が投獄されても、彼の信念は揺るがなかった。 | |
| ・ | 투옥된 것은 그의 인생에서 가장 힘든 시기였습니다. |
| 投獄されたことは、彼の人生の中で最も辛い時期でした。 | |
| ・ | 투옥되었어도 그는 절대 포기하지 않고 싸움을 계속했습니다. |
| 投獄されても、彼は決して諦めずに戦い続けました。 | |
| ・ | 만약 증거가 불충분했다면 그는 투옥되지 않았을지도 모릅니다. |
| もし証拠が不十分だったら、彼は投獄されることはなかったかもしれません。 | |
| ・ | 그가 투옥된 이유는 믿을 수 없을 만큼 부당한 것이었습니다. |
| 彼が投獄された理由は、信じられないほど不当なものでした。 | |
| ・ | 경호원은 경비 계획과 조정을 담당하는 역할도 합니다. |
| 警護員は、警備の計画や調整を行う役割も担っています。 | |
| ・ | 갑판원은 일상 업무 중 배의 유지보수에도 관여합니다. |
| 甲板員は日々の業務の中で、船のメンテナンスにも関わります。 | |
| ・ | 갑판원은 거친 날씨에도 배를 지키기 위해 갑판에서 작업을 계속합니다. |
| 甲板員は荒天時にも船を守るために甲板で作業を続けます。 | |
| ・ | 갑판원은 화물을 싣고 내릴 때 중요한 역할을 합니다. |
| 甲板員は貨物を積み降ろしする際にも重要な役割を果たします。 | |
| ・ | 리포터는 특정 주제에 대해 조사하는 경우도 많습니다. |
| レポーターは特定のテーマについて調査することも多いです。 | |
| ・ | 리포터는 인터뷰 중에 예상치 못한 질문을 할 때도 있어요. |
| レポーターがインタビュー中に予想外の質問をすることもあります。 | |
| ・ | 리포터는 항상 속보를 가장 먼저 전달하는 역할을 합니다. |
| レポーターはいつも速報を最初に伝える役割を果たしています。 | |
| ・ | 저 리포터는 항상 침착하게 인터뷰를 진행합니다. |
| あのレポーターはいつも冷静にインタビューを行います。 | |
| ・ | 리포터는 시민들로부터 정보를 수집하는 경우도 있어요. |
| レポーターは市民からの情報を収集することもあります。 | |
| ・ | 다이버는 심해 탐사에서 빼놓을 수 없는 존재입니다. |
| ダイバーは深海探査においても欠かせない存在です。 | |
| ・ | 잠수사로서 처음 바다에 잠수했을 때 매우 흥분했습니다. |
| ダイバーとして初めての海に潜った時、とても興奮しました。 | |
| ・ | 잠수사들은 침몰한 배를 찾으러 가기도 합니다. |
| ダイバーたちは沈没船を探しに行くこともあります。 | |
| ・ | 현직은 전직보다 책임이 무겁지만, 보람을 느끼고 있습니다. |
| 現職は前職よりも責任が重いですが、やりがいを感じています。 | |
| ・ | 짐꾼 일을 하면 허리를 여러 번 다칠 때가 있다. |
| 荷担ぎをしていると、何度も腰を痛めることがある。 | |
| ・ | 짐꾼은 힘든 일이 많지만, 그만큼 급여도 높다. |
| 荷担ぎは力仕事が多いが、その分、給与も高い。 | |
| ・ | 무역상은 상품의 품질 관리에도 신경을 써야 한다. |
| 貿易商は、商品の品質管理にも気を配る必要がある。 | |
| ・ | 무역상은 상대국과의 신뢰 관계를 구축하는 것이 가장 중요하다. |
| 貿易商は、相手国との信頼関係を築くことが最も大切だ。 | |
| ・ | 그는 뛰어난 무역상으로서 어떤 거래에서도 협상력을 발휘한다. |
| 彼は優れた貿易商で、どんな商談でも交渉力を発揮する。 | |
| ・ | 이 작가는 문학가로서뿐만 아니라 사회 활동가로서도 잘 알려져 있다. |
| この作家は文学家としてだけでなく、社会的な活動家としても知られている。 | |
| ・ | 그녀는 시인으로서도 문학가로서도 높은 평가를 받고 있다. |
| 彼女は詩人としても文学家としても高く評価されている。 | |
| ・ | 시나리오 작가는 여러 번의 시행착오를 거쳐 최적의 대본을 완성한다. |
| シナリオ作家は、何度も試行錯誤を繰り返しながら最適な脚本を完成させる。 | |
| ・ | 그는 시나리오 작가로서 시리즈물 텔레비전 프로그램의 대본을 쓰고 있다. |
| 彼はシナリオ作家として、シリーズもののテレビ番組の脚本を書いている。 | |
| ・ | 시나리오 작가는 때로는 수차례 수정하며 완벽한 대본을 완성한다. |
| シナリオ作家は、時に何度も修正を重ねながら完璧な脚本を作り上げる。 | |
| ・ | 엔지니어로서 경험을 쌓고 더 고급 프로젝트에 도전하고 싶습니다. |
| エンジニアとしての経験を積んで、もっと高度なプロジェクトに取り組みたい。 | |
| ・ | 여공들은 공장에서 일하면서 집안일도 했습니다. |
| 女工たちは工場の中で働きながら、家事もこなしていた。 | |
| ・ | 여공들의 임금은 남성보다 낮았던 시대가 있었어요. |
| 女工の賃金は男性よりも低かった時代があった。 | |
| ・ | 너무 강압적인 삐끼는 오히려 손님을 멀리하게 만들 수 있습니다. |
| あまりにも強引な客引きは、お客さんを逆に遠ざけることがある。 | |
| ・ | 삐끼는 가끔 불편하다고 느끼는 사람들이 많습니다. |
| 客引きは時々迷惑だと感じる人も多い。 | |
| ・ | 그 가게 앞에는 항상 삐끼가 서 있습니다. |
| あの店の前には、いつも客引きが立っている。 | |
| ・ | 브로커는 기업 간의 상업적 거래를 중개하기도 합니다. |
| ブローカは企業間の商談を取りまとめることもあります。 | |
| ・ | 수선공은 때때로 예기치 않은 문제에 직면하기도 합니다. |
| 修繕工は時折、予期しない問題に直面することもあります。 | |
| ・ | 수선공은 필요한 부품을 주문하기도 합니다. |
| 修繕工は必要な部品を注文することもあります。 | |
| ・ | 공주님은 한 번도 평범한 생활을 한 적이 없어요. |
| お姫様は一度も普通の生活を送ったことがありません。 | |
| ・ | 조랑말은 작은 몸집에도 불구하고 매우 민첩하게 움직일 수 있어요. |
| ポニーは小さな体でも、非常に俊敏に動くことができます。 |
