【も】の例文_159
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<もの韓国語例文>
만렙 이후에도 즐길 콘텐츠가 많아서 좋다.
レベルMAXになった後楽しめるコンテンツが多くて良い。
그의 유머 감각은 만렙이다.
彼のユーモアセンスは最高レベルだ。
낚이기 쉬운 성격이라서 항상 조심하고 있다.
引っかかりやすい性格なので、いつ注意している。
라방 내용을 녹화해서 나중에 다시 볼 계획이다.
ラバンの内容を録画して後で見返すつりです。
반수생 기간에 정신적으로도 크게 성장할 수 있었습니다.
仮面浪人の期間に、精神的に大きく成長できました。
반수생을 선택한 이유는 다시 한번 도전하고 싶었기 때문입니다.
仮面浪人を選んだ理由は、う一度挑戦したかったからです。
지금은 올인할 때예요. 더 이상 망설일 시간이 없어요.
今こそ全力を尽くすべき時です。う迷っている時間はありません。
올인한 만큼 실패하면 더 큰 아픔이 있을 거예요.
全力を尽くした分、失敗すればっと大きな痛みがあるでしょう。
이번 프로젝트에 올인해서 성공할 거예요.
今回のプロジェクトに全力を尽くして成功するつりです。
벼락거지라고 해도 결국엔 다시 일어날 수 있어요.
突然貧乏になったとして、結局は立ち直れることができます。
그녀는 벼락거지가 되어 집도 없이 거리에서 살아야 했어요.
彼女は突然貧乏になり、家なく路上で暮らさなければなりませんでした。
그는 내 깐부라서 항상 믿을 수 있어요.
彼は私の親友だから、いつ信頼できます。
우리 깐부는 항상 서로를 도와줘요.
私たちの親友はいつお互いを助け合います。
그 사람은 항상 자리를 알박기해서 다른 사람들이 앉을 자리가 없다.
あの人はいつ席を占拠しているので、他の人が座る席がない。
돈쭐 내줄자.
のすごく繁盛させてやろう。
정치인들이 내로남불을 너무 자주 해서 불만이 많아.
政治家たちが自分に甘く、他人には厳しいことをあまりに頻繁にするので不満が多い。
그 사람은 항상 내로남불인 행동을 해.
あの人はいつ自分に甘く、他人には厳しい行動をする。
그의 말이 너무 팩폭이라서 내가 할 말을 잃었어.
彼の言葉があまりに正論すぎて、何言えなくなった。
팩폭 날리지 말고 조금 부드럽게 말해봐.
事実を突きつけるんじゃなくて、う少し柔らかく話してみて。
그의 말이 너무 팩폭이라 아무 말도 못 했어.
彼の言葉があまりに事実すぎて何言えなかった。
영끌 투자로 큰 돈을 벌었지만, 리스크도 커.
資金をかき集めて投資し大きな利益を得たが、リスク大きい。
빚투는 개인적인 문제지만 공인이면 주목을 받기 마련이야.
借金暴露は個人的な問題だけど、公人なら注目されるのだ。
그 배우도 빚투 논란에 휘말렸다고 들었어.
あの俳優借金暴露の問題に巻き込まれたと聞いたよ。
빚내기가 쉬워지자 너도나도 빚투에 나섰다.
借金が容易になると、誰が借金して投資に乗りだした。
게임할 때 부캐가 본캐보다 더 잘 나갈 때도 있어.
ゲームをするとき、副キャラクターがメインキャラクターより活躍することある。
진짜 킹받는 건 약속 시간에 늦고도 미안하단 말 안 하는 거야.
本当にイライラするのは、約束の時間に遅れて謝らないことだよ。
그 사람의 행동이 너무 에바라서 이해할 수 없어요.
その人の行動があまりにエバで、理解できません。
혼술을 하다 보니, 혼자서도 잘 지낼 수 있다는 걸 깨달았어요.
ひとりでお酒を飲んでみて、一人でうまく過ごせることに気づきました。
오늘도 혼술했다.
今日一人でお酒を飲んだ。
사회에서 루저로 여겨지는 사람들도 각자의 장점이 있어요.
社会でルーザーと見なされる人々にそれぞれの長所があります。
그는 항상 자신의 외모 때문에 루저라고 생각해요.
彼はいつ自分の外見のせいでルーザーだと思っています。
루저 같은 기분이 드는 날에도, 계속해서 노력해야 해요.
負け犬のような気分の日で、続けて努力しなければなりません。
자꾸 루저라는 말을 쓰지 말고, 긍정적인 말을 하세요.
いつ負け犬という言葉を使わず、前向きな言葉を使いましょう。
그는 항상 다른 사람들보다 뒤처져서 루저처럼 느껴져요.
彼はいつ他の人たちより遅れを取っていて、負け犬のように感じます。
그는 항상 실패만 반복해서 루저 같아 보여요.
彼はいつ失敗ばかりしていて、負け犬のように見えます。
코시국에는 마스크를 항상 써야 해요.
コロナ時代には、いつマスクをしなければなりません。
육아가 힘들 때, 맘카페에서 다른 엄마들에게 위로를 받았어요.
育児が大変な時、ママカフェで他のママたちから励ましをらいました。
육아가 힘들 때, 맘카페에서 다른 엄마들에게 위로를 받았어요.
育児が大変な時、ママカフェで他のママたちから励ましをらいました。
요즘은 혼밥을 하는 사람들이 많아져서 식당도 혼밥을 환영하는 분위기예요.
最近、一人で食事をする人が増えて、レストラン一人飯を歓迎する雰囲気です。
혼밥도 좋은 점이 많아요, 마음껏 먹고 싶은 대로 먹을 수 있어요.
一人ご飯に良い点がたくさんあります、自分が食べたいのを自由に食べられます。
그 캐릭터는 너무 착해서 흑화하지 않길 바랐는데 결국 흑화했다.
そのキャラクターはとて優しかったので、ダークサイドに行かないことを望んでいたが、結局悪化した。
이번 세일을 놓치면 해외직구로 사는 게 더 나을 거예요.
今回のセールを逃したら、海外通販で買う方が良いかしれません。
무한리필이라도 남기면 추가 요금이 부과될 수 있어요.
無制限リフィルで残すと追加料金が発生する場合があります。
건어물녀라도 행복하게 살 수 있어요.
干物女で幸せに暮らせます。
우리 썸 타는 거 맞아? 아니면 나 혼자 착각한 거야?
私たち、いい感じになってるよね?それと私の勘違い?
썸만 타다가 결국 아무 일도 없었어.
曖昧な関係のまま、結局何なかった。
밀당을 못 해서 항상 연애가 금방 끝나요.
駆け引きができなくて、いつ恋愛がすぐ終わってしまいます。
밀당을 너무 오래 하면 상대방이 지칠 수 있어요.
駆け引きを長く続けすぎると、相手が疲れてしまうかしれません。
그는 중이병에 걸린 것처럼 늘 혼자서 행동해요.
彼は中二病にかかっているかのように、いつ一人で行動します。
그는 중이병에 걸려서 항상 자신이 특별한 사람인 줄 알아요.
彼は中二病にかかっていて、いつ自分が特別な人だと思っています。
[<] 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160  [>] (159/519)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.