<もの韓国語例文>
| ・ | 행여 그가 사과하면 용서해 줄래요? |
| もしも彼が謝ったら、許してあげますか? | |
| ・ | 행여 실패하더라도 낙심하지 마세요. |
| もしも失敗しても、落ち込まないでください。 | |
| ・ | 행여 내일이 휴일이라면 느긋하게 쉬고 싶다. |
| もしも明日が休日だったら、のんびりしたい。 | |
| ・ | 행여 기회가 있다면 해외에서 일해 보고 싶다. |
| もしもチャンスがあれば、海外で働いてみたい。 | |
| ・ | 행여 집을 산다면 도시보다 시골이 좋다. |
| もしも家を買うなら、都会より田舎がいい。 | |
| ・ | 행여 내일 날씨가 좋으면 소풍 가자. |
| もしも明日が晴れなら、ピクニックに行こう。 | |
| ・ | 행여 네가 곤란하다면 도와줄게. |
| もしも君が困っているなら、助けてあげるよ。 | |
| ・ | 행여나 초심자에게 무리라고 생각하고 있지 않나요? |
| もしや初心者では無理だと思っていませんか? | |
| ・ | 행여 성공하지 않을까하고 두근두근거린다. |
| もしや成功するのではないかと、どきどきするする。 | |
| ・ | 혹여 사고가 나면 바로 경찰에 연락하세요. |
| もしも事故が起きたら、すぐに警察に連絡してください。 | |
| ・ | 혹여 그가 진실을 알게 되면 분명 놀랄 거야. |
| もしも彼が本当のことを知ったら、きっと驚くだろう。 | |
| ・ | 혹여 복권에 당첨되면 무엇을 살 거예요? |
| もしも宝くじに当たったら、何を買いますか? | |
| ・ | 혹여 길을 잃으면 이 번호로 전화하세요. |
| もしも迷子になったら、この番号に電話してください。 | |
| ・ | 혹여 그가 오지 않으면 우리끼리 시작합시다. |
| もしも彼が来なかったら、私たちだけで始めましょう。 | |
| ・ | 혹여 이 일이 잘 안 되면 어떻게 할 거야? |
| もしもこの仕事がうまくいかなかったら、どうする? | |
| ・ | 혹여 시험에 떨어지면 내년에 다시 도전하면 돼. |
| もしも試験に落ちたら、来年また挑戦すればいい。 | |
| ・ | 혹여 비가 내리면 경기는 취소됩니다. |
| もしも雨が降ったら、試合は中止になります。 | |
| ・ | 모든 물건은 가벼우면 흔들린다. |
| 全てのものは軽ければ揺られる。 | |
| ・ | 어떤 상황에도 결코 흔들리지 않는다. |
| どんな状況にも決して揺れる事がない。 | |
| ・ | 지진도 아닌데 항상 흔들리고 있다는 느낌이 든다. |
| 地震でもないのに常に揺れている気がする。 | |
| ・ | 이 찌개 국물이 정말 맛있어요. |
| このチゲのスープがとても美味しいです。 | |
| ・ | 이 가게의 찌개는 정말 매워요. |
| このお店のチゲはとても辛いです。 | |
| ・ | 그렇게 항상 날로 먹으려고 하면 나중에 고생할 거에요. |
| そうやっていつも楽をしようとすれば、後で苦労しますよ。 | |
| ・ | 양념게장은 매운 음식을 좋아하는 사람에게 딱 맞는 요리입니다. |
| ヤンニョムゲジャンは、辛いものが好きな人にぴったりの料理です。 | |
| ・ | 모조리 귀찮다. |
| 何もかも面倒くさい。 | |
| ・ | 집집마다 좋아하는 요리가 있기 마련입니다. |
| 家ごとに好きな料理があるものです。 | |
| ・ | 집집마다 같은 김치라도 맛이 조금씩 다르다. |
| 家ごとに同じキムチでも味が少しずつ違う。 | |
| ・ | 선후배 관계가 좋으면 일도 원활하게 진행됩니다. |
| 先輩後輩の関係が良好だと、仕事もスムーズに進みます。 | |
| ・ | 선후배 관계는 직장에서도 중요하게 여겨집니다. |
| 先輩後輩の関係は、職場でも大切にされています。 | |
| ・ | 학창시절 선후배랑 관계도 좋았기 때문에 현재 사업에 그 인맥을 십분 활용하고 있다. |
| 学生時代の先輩後輩との関係も良かったことで、現在の仕事にその人脈を充分活用している。 | |
| ・ | 친인척들 중에는 오랫동안 만난 적이 없는 사람도 있어서, 재회가 기대돼요. |
| 親類縁者の中には、長い間会っていない人もいるので、再会が楽しみです。 | |
| ・ | 친인척들 중에는 제가 만난 적이 없는 사람도 있어요. |
| 親類縁者には、私が会ったことのない人もいます。 | |
| ・ | 친인척들 중에서 가장 나이가 많은 사람은 할아버지예요. |
| 親類縁者の中で、最も年上なのはおじいさんです。 | |
| ・ | 친인척들 중에는 오랫동안 만난 적이 없는 사람도 있어요. |
| 親類縁者の中には、長い間会っていない人もいます。 | |
| ・ | 친모는 저에게 가장 좋은 친구이기도 해요. |
| 実母は私にとって、最良の友人でもあります。 | |
| ・ | 친모는 저에게 가장 중요한 사람이에요. |
| 実母は私にとって、人生の最も大切な人です。 | |
| ・ | 친모와 함께 보내는 시간은 매우 소중해요. |
| 実母と一緒に過ごす時間はとても貴重です。 | |
| ・ | 자녀분이 셋이나 되세요? |
| お子さん、3人もいらっしゃるのですか。 | |
| ・ | 친언니와 싸운 적도 있지만, 금방 화해했어요. |
| 実の姉と喧嘩したこともありますが、すぐに仲直りしました。 | |
| ・ | 친언니는 내가 고민할 때마다 항상 좋은 조언을 해줘요. |
| 実の姉は私が悩んでいるとき、いつも良いアドバイスをくれます。 | |
| ・ | 친언니는 나보다 침착하고, 어떤 일이든 냉정하게 대처해요. |
| 実の姉は私よりも落ち着いていて、何事も冷静に対処します。 | |
| ・ | 친언니는 어렸을 때부터 아주 다정했어요. |
| 実の姉は子供のころからとても優しかったです。 | |
| ・ | 친언니는 항상 나를 지지해주는 존재예요. |
| 実の姉はいつも私を支えてくれる存在です。 | |
| ・ | 친언니는 나보다 나이가 많지만, 항상 진심으로 도와줘요. |
| 実の姉は私よりも年上ですが、いつも親身になって助けてくれます。 | |
| ・ | 친언니는 나이에 비해 젊어 보여요. |
| 実の姉は年齢よりも若く見えます。 | |
| ・ | 친언니는 항상 저를 격려해 줘요. |
| 実の姉はいつも私を励ましてくれます。 | |
| ・ | 친언니는 매우 친절해요. |
| 実の姉はとても優しいです。 | |
| ・ | 친언니는 저보다 키가 커요. |
| 実の姉は私よりも背が高いです。 | |
| ・ | 일족 중 가장 영향력 있는 사람은 할아버지예요. |
| 一族の中で最も影響力のある人物は祖父です。 | |
| ・ | 그의 일족은 이 집에서 100년 넘게 살고 있다 |
| 彼の一族はこの家に100年以上も住んでいる |
