<もの韓国語例文>
| ・ | 속편은 아이들에게도 매우 인기가 많아요. |
| 続編は子供たちにも大人気です。 | |
| ・ | 속편이 전작보다 재미있었어요. |
| 続編が前作よりも面白かったです。 | |
| ・ | 하권을 읽은 후 영화도 봤습니다. |
| 下巻を読んだ後、映画も観ました。 | |
| ・ | 하권은 상권보다 얇습니다. |
| 下巻は上巻よりも薄いです。 | |
| ・ | 상권과 하권을 비교하는 것도 재미있습니다. |
| 上巻と下巻を比較するのも面白いです。 | |
| ・ | 상권의 등장인물이 매우 매력적입니다. |
| 上巻の登場人物がとても魅力的です。 | |
| ・ | 이 책의 상권은 매우 두껍습니다. |
| この本の上巻はとても分厚いです。 | |
| ・ | 상권의 내용이 매우 재미있었습니다. |
| 上巻の内容がとても面白かったです。 | |
| ・ | 석간신문 특집 기사는 매우 유익했어요. |
| 夕刊新聞の特集記事はとても有益でした。 | |
| ・ | 항상 월급날까지는 돈이 부족하다. |
| いつも給料日までにお金が足りない。 | |
| ・ | 더 이해하기 쉬운 헤드라인이 필요합니다. |
| もっと分かりやすい見出しが必要です。 | |
| ・ | 기사의 헤드라인이 매우 눈길을 끕니다. |
| 記事の見出しがとても目を引きます。 | |
| ・ | 이 신문의 헤드라인은 매우 눈길을 끕니다. |
| この新聞の見出しはとても目を引きます。 | |
| ・ | 앞잡이가 되면 자신도 그 나쁜 일에 휘말리게 됩니다. |
| お先棒を担ぐことで、自分自身もその悪事に巻き込まれるのです。 | |
| ・ | 외부인인 줄 모르고 친절하게 대해주는 사람들도 많았다. |
| 余所者だと知らずに親切にしてくれる人も多かった。 | |
| ・ | 지혜롭던 사람도 불행한 환경에 놓이면 좌절하는 경우가 있다. |
| 頭の良い人も不幸な環境に置かれると挫折する場合がある。 | |
| ・ | 후회하고 인생을 처음부터 다시 시작하고 싶은 것은 누구라도 있습니다. |
| 後悔して人生やり直したいと思うことは誰にでもあります。 | |
| ・ | 노력하지 않고 결과도 나오지 않으면 후회만 남는다. |
| 努力せず結果も出ないと、後悔が残る。 | |
| ・ | 뒤늦은 후회로 눈물을 흘려도 소용없다. |
| 遅すぎる後悔で涙を流しても無駄だ。 | |
| ・ | 부잣집 도련님은 다른 사람들에게도 예의 바르게 대하고 있다. |
| 御曹司は他の人々に対しても礼儀正しく接している。 | |
| ・ | 소꿉친구와의 관계는 나이를 먹어도 변하지 않는다. |
| 幼なじみとの関係は、年齢を重ねても変わらない。 | |
| ・ | 소꿉친구와 함께 갔던 여행의 추억은 지금도 웃음을 준다. |
| 幼なじみと一緒に行った旅行の思い出は、今でも笑顔をくれる。 | |
| ・ | 소꿉친구와의 관계는 시간이 지나도 변하지 않는다. |
| 幼なじみとの関係は、時間が経っても変わらない。 | |
| ・ | 소꿉친구와 함께 놀던 공원은 지금도 기억난다. |
| 幼なじみと一緒に遊んだ公園は、今でも覚えている。 | |
| ・ | 소꿉친구와 재회하니 매우 그리운 기분이 들었다. |
| 幼なじみと再会して、とても懐かしい気持ちになった。 | |
| ・ | 그녀는 내 소꿉친구로 집도 근처입니다. |
| 彼女は私の幼なじみで実家も近所です。 | |
| ・ | 저소득자라도 교육을 받을 권리를 평등하게 가지고 있다. |
| 低所得者でも教育を受ける権利を平等に持っている。 | |
| ・ | 그 노부인은 전쟁의 산증인으로서 지금도 귀중한 증언을 하고 있다. |
| その老婦人は、戦争の生き証人として、今も貴重な証言をしている。 | |
| ・ | 땅부자로 이름을 떨친 그는 이제 경제계에서도 유명하다. |
| 土地成金として名を馳せた彼は、今や経済界でも有名だ。 | |
| ・ | 아무리 어려운 결정을 내릴 때에도 의연한 태도가 중요합니다. |
| どんなに難しい決断を下す時も、毅然としていることが大切です。 | |
| ・ | 그녀는 어려운 상황에서도 의연한 태도를 유지했습니다. |
| 彼女は困難な局面でも毅然としている態度を崩しませんでした。 | |
| ・ | 의연한 사람일수록 역경에서 진가가 드러납니다. |
| 毅然としている人ほど、逆境で真価が試されるものです。 | |
| ・ | 의연한 사람은 어떤 역경에도 굴하지 않습니다. |
| 毅然としている人は、どんな逆境にも負けないものです。 | |
| ・ | 어려운 상황에서도 그녀는 의연한 태도를 유지했습니다. |
| 困難な状況でも、彼女は毅然としている態度を貫きました。 | |
| ・ | 그는 가혹한 운명에도 불구하고 의연했다. |
| 彼は過酷な運命にもかかわらず、毅然としていた。 | |
| ・ | 나라를 떠나도 동포들과의 유대는 변함없이 중요합니다. |
| 国を離れても、同胞との絆は変わらず大切です。 | |
| ・ | 교양인은 어떤 상황에서도 정중하고 예의 바르게 행동합니다. |
| 教養人は、どんな場面でも丁寧で礼儀正しく振る舞います。 | |
| ・ | 그녀는 교양인이라서 말투가 매우 품격 있습니다. |
| 彼女は教養人だから、言葉遣いがとても上品です。 | |
| ・ | 그는 교양인답게 어떤 질문에도 정중하게 대답합니다. |
| 彼は教養人らしく、どんな質問にも丁寧に答えます。 | |
| ・ | 교양인은 지식뿐만 아니라 인간관계도 중요하게 생각합니다. |
| 教養人は、知識だけでなく、人間関係も大切にします。 | |
| ・ | 그는 교양인으로서 어떤 주제에도 잘 알고 있습니다. |
| 彼は教養人として、どんな話題にも詳しいです。 | |
| ・ | 당사자들 간의 합의가 가장 중요합니다. |
| 当事者同士の合意が最も重要です。 | |
| ・ | 이 저널은 학생들에게도 매우 유용한 정보가 많습니다. |
| このジャーナルは学生にもとても役立つ情報が多いです。 | |
| ・ | 저널에는 전문가들의 비평도 포함되어 있습니다. |
| ジャーナルには専門家による批評も含まれています。 | |
| ・ | 그녀의 말투와 행동은 바로 귀부인 그 자체였어요. |
| 彼女の話し方や立ち居振る舞いは、まさに貴婦人そのものでした。 | |
| ・ | 그의 어머니는 귀부인으로 항상 품위 있는 말투를 사용합니다. |
| 彼の母親は貴婦人で、いつも品のある話し方をしています。 | |
| ・ | 귀부인은 항상 우아하고 주변에 배려를 아끼지 않아요. |
| 貴婦人はいつも優雅で、周囲に気配りを欠かしません。 | |
| ・ | 애견가로서 그녀는 개를 매우 소중히 여겨요. |
| 愛犬家として、彼女は犬をとても大切にしています。 | |
| ・ | 애견가는 개의 건강에도 신경을 쓰며 정기적으로 병원에 데려갑니다. |
| 愛犬家は犬の健康にも気を使い、定期的に病院に連れて行きます。 | |
| ・ | 그는 괴짜라서, 항상 예기치 못한 일을 합니다. |
| 彼は変わり者で、いつも予想外のことをする。 |
