<もの韓国語例文>
| ・ | 이미 대부업체, 사채업자까지 손을 댄 자영업자도 많다. |
| すでに貸金業者やサラ金にまで手を出した自営業者も多い。 | |
| ・ | 기업들도 예금을 줄이고 투자펀드에 보다 많은 돈을 넣었다 |
| 企業各社も預金を減らし、投資ファンドにより多くの資金を投じている。 | |
| ・ | 유학생들 가운데 중국 학생이 가장 높은 비율을 차지하고 있습니다. |
| 留学生の中で中国学生が最も高い割合を占めています。 | |
| ・ | 임금 수준이 높을수록 결혼 비율도 높았다. |
| 賃金水準が高いほど結婚比率も高かった。 | |
| ・ | 임금 격차에 따른 혼인·출산 격차가 뚜렷한 것으로 나타났다. |
| 賃金格差にともなう婚姻・出産格差が明確なことが分かった。 | |
| ・ | 출산율이 감소하기 때문에 어린이 수도 해마다 줄어들고 있다. |
| 出産率が減少しているため、子供の数も毎年減少してきている。 | |
| ・ | 외국인 직접 투자의 비중이 매우 높은 것도 중국의 중요한 특징이다. |
| 外国人直接投資の比率が非常に高いことも、中国の重要な特徴だ。 | |
| ・ | 오늘의 패자가 내일의 승자가 될지도 모른다. |
| 今日の敗者が明日の勝者になるかもしれない。 | |
| ・ | 시험은 그 병폐가 계속 지적되면서도 여전히 능력 평가의 가장 주요한 방식으로 활용되고 있다. |
| 試験はその弊害が指摘され続けているにもかかわらず、いまだにもっとも重要な能力評価方法として使われている。 | |
| ・ | 학력은 개인에게는 지위 상승의 가장 확실한 수단이다. |
| 学歴は個人にとっては地位上昇の最も確実な手段となる。 | |
| ・ | 학령기 자녀를 둔 부모들은 아이들의 학력 저하를 우려하며 있다. |
| 学齢期の子どもを持つ親たちは子どもの学力低下を心配している。 | |
| ・ | 부모의 학력이 높을수록 자식의 학력도 높아진다. |
| 親の学歴が高いほど、子供の学歴も高くなる。 | |
| ・ | 경색된 북남관계를 하루빨리 회복해야 한다. |
| 硬直した北南関係を一日も早く回復しないといけない。 | |
| ・ | 불평등은 참아도 불공정은 참을 수 없다. |
| 不平等は我慢しても不公正は我慢できない。 | |
| ・ | 그녀는 타인과의 대화를 사뭇 즐긴다. |
| 彼女は、他人との対話をとても楽しむ。 | |
| ・ | 이쪽에서의 정의가 저쪽에서는 불의일 수도 있다. |
| こちら側での正義が向こう側では不義ということもある | |
| ・ | 노인 빈곤율이 경제협력개발기구(OECD) 가맹국 가운데 가장 높은 것으로 나타났다. |
| 高齢者貧困率は、経済協力開発機構(OECD)加盟国の中で最も高いことが分かった。 | |
| ・ | 사람들의 일상은 갖가지 사건과 경험들로 가득 채워져 있다. |
| 人たちの日常はもろもろの事件と経験で一杯に満たされている。 | |
| ・ | 작업 내내 긴장을 한시도 놓을 수 없었어요. |
| 作業中いっときも緊張を緩められなかったんです。 | |
| ・ | 한시도 노력하지 않은 순간이 없다. |
| 一時も努力しない時がない。 | |
| ・ | 한시라도 몸을 가만히 두지 않는다. |
| 僅かな時間でも休まない。 | |
| ・ | 한시라도 빨리 고통스런 증상에서 벗어나고 싶다. |
| 一刻も早くつらい症状を解消したい。 | |
| ・ | 한시가 급한 복구에 전력을 다하다. |
| 一刻も早い復旧に全力を尽くす。 | |
| ・ | 끝날 때까지 한시도 마음을 놓을 수 없다. |
| 終わるまで一瞬も気が抜けない。 | |
| ・ | 한시도 안 쉬고 일했다. |
| 一時も休まず働いた。 | |
| ・ | 길을 걷다 아무 이유 없이 욕을 듣고, 외모를 비하당했다. |
| 道を歩いていると、何の理由もなしに悪口が聞こえ、外見を卑下された。 | |
| ・ | 1991년 9월17일 한국과 북한은 에스토니아, 라트비아, 리투아니아, 마셜제도, 마이크로네시아와 함께 유엔에 가입했다. |
| 1991年9月17日、韓国と北朝鮮はエストニア、ラトビア、リトアニア、マーシャル諸島、ミクロネシアとともに国連に加入した。 | |
| ・ | 유엔 발족 이후 국제사회의 구도는 크게 변화하고 기능도 다양화하고 있다. |
| 国連発足以来、国際社会の構図は大きく変化し、機能も多様化している。 | |
| ・ | 너무 비참해서 유해를 차마 바라볼 수 없었다. |
| あまりにも悲惨で、遺骨を見るに忍びなかった。 | |
| ・ | 임무 수행 중 포로가 되더라도 동료 군인들이 구출하러 올 것이다. |
| 任務遂行中に捕虜になっても同僚の軍人たちが救出しに来るだろう。 | |
| ・ | 포로에 대한 학대, 시민폭행, 살인, 약탈도 있었다. |
| 捕虜への虐待、市民への暴行、殺害、掠奪もあった。 | |
| ・ | 이번 투자가 성공할지 실패할지는 아직 아무도 모른다. |
| 今回の投資が成功するか失敗するかは、まだ誰にも分からない。 | |
| ・ | 신규 사업은 실패하기 쉽다고 합니다. |
| 新規事業は失敗しやすいともいわれております。 | |
| ・ | 실패하더라도 포기하지 말고 다시 도전하세요. |
| 失敗しても諦めずにもう一度挑戦して下さい。 | |
| ・ | 이 회사의 자금 위기는 몇 달 전부터 예견된 일이다. |
| この会社の資金危機は、何カ月も前から予想されていたことだ。 | |
| ・ | 단 하나의 중앙정부가 대외적으로도 대내적으로도 나라를 대표하는 국가를 단일 국가라고 부릅니다. |
| たった一つの中央政府が対外的にも対内的にも国を代表する国家のことを単一国家と言います。 | |
| ・ | 이 전기자동차는 4개의 바퀴에 각각 모터가 배치되어 있습니다. |
| この電気自動車は、4つの車輪にそれぞれモーターが配置されています。 | |
| ・ | 전기로 모터를 돌려 움직인다. |
| 電気でモーターを回して動かす。 | |
| ・ | 모터가 회전하다. |
| モーターが回転する。 | |
| ・ | 그는 숙소에서 두문불출하며 자신의 과오를 반성했습니다. |
| 彼は宿にこもって自らの過ちを反省しました。 | |
| ・ | 약육강식은 "힘이 강한 자가 번영한다"는 의미입니다. |
| 弱肉強食は「力が強いものが栄える」を意味です。 | |
| ・ | 편리한 인터넷에는 많은 위험도 도사리고 있습니다. |
| 便利なインターネットには多くの危険も潜んでいます。 | |
| ・ | 사업이 실패로 끝난다고 해서 인생이 영영 끝나는 것은 아닙니다. |
| 事業が失敗におわったとしても人生が永遠に終わるのではない。 | |
| ・ | 온갖 고통에도 불구하고 인간에게 계속 살아갈 힘을 주는 심적 요소는 바로 관심과 소속감이다. |
| あらゆる苦痛にもかかわらず、人間に生き続ける力を与える心的要素は、まさに関心と所属感だ。 | |
| ・ | 민주주의가 권위주의보다도 국민들에게 더 나은 삶을 제공한다. |
| 民主主義が権威主義よりも国民により良い生活を提供する。 | |
| ・ | 당초 견적을 큰 폭으로 상회하다. |
| 当初の見積もりを大幅に上回る。 | |
| ・ | 경제성장은 회복했지만, 고용 시장은 온전한 회복에 이르지 않고 있다. |
| 経済成長は回復したものの、雇用市場は完全な回復に至っていない。 | |
| ・ | 할아버지는 이제 정신이 온전치 못하다. |
| おじいさんはもう精神が病んでいる。 | |
| ・ | 나의 노력도 물거품이 되었다. |
| 私の努力も水の泡だった。 | |
| ・ | 노력한 보람도 없이 물거품이 되다. |
| 苦労のかいもなく水の泡となる。 |
