<ものの韓国語例文>
| ・ | 부자의 성공은 하루아침에 이루어진 것이 아니다. |
| お金持ちの成功は一朝一夕に成されたものではない。 | |
| ・ | 기준은 행동이나 판단의 근거가 되는 것이다. |
| 基準は、行動や判断の根拠となるものである。 | |
| ・ | 다민족 국가 카메룬에는 각각 언어가 다른 240개의 민족이 존재합니다. |
| 多民族国家, カメルーンにはそれぞれ言語の異なる240もの民族が存在します。 | |
| ・ | 싫은 것을 싫다고 말해버리는 것이 무신경한 사람입니다. |
| 嫌いなものを嫌いと言ってしまうのが、無神経な人です。 | |
| ・ | 형식상 존재하는 것으로 그다지 실질적인 의미는 없다. |
| 形式上存在するものであまり実質的な意味はない。 | |
| ・ | 갖고 싶은 건 무조건 가져야 직성에 풀린다. |
| 手に入れたいものは無条件手に入れずにはいられない。 | |
| ・ | 아프리카는 세계 면적의 22.2%를 점하고 있고, 54개국의 나라가 모여 있는 대륙입니다. |
| アフリカは世界の面積の22.2%を占めており、54か国もの国が集まった大陸です。 | |
| ・ | 대량의 데이터로부터 필요한 것을 추출하다. |
| 大量のデータから必要なものを抽出する。 | |
| ・ | 광석에서 불필요한 것을 제거하여 금속을 추출한다. |
| 鉱石から不要なものを取り除き、金属を抽出する。 | |
| ・ | 밤낮으로 일해 봤자 남는 게 없다. |
| 四六時中働いても残るものがない。 | |
| ・ | 판결 그 자체는 극히 온당하다. |
| 判決そのものは極めて穏当だ。 | |
| ・ | 우리들의 인생의 모습은 자연현상과 매우 비슷한 것이 아닐까. |
| 我々の人生の姿も、自然現象とよく似たものではないだろうか。 | |
| ・ | 보아하니 그의 실력은 상당했다. |
| じっと見ていると、彼の腕前は相当なものだった。 | |
| ・ | 비관주의는 기분에 의한 것이고 낙관주의는 의사에 의한 것이다. |
| 悲観主義は気分によるものであり、楽観主義は意思によるものである。 | |
| ・ | 적응이 될 법하건만 아직도 서툴기만 하니 걱정이다. |
| 適用できるものなのに、未熟なので心配だ。 | |
| ・ | 윗사람이 모범을 보이면 아랫사람은 따라오기 마련입니다. |
| 上司が模範を見せれば目下は付いて来るものです。 | |
| ・ | 여러 인간 군상을 만나며 성장해 나가는 스토리입니다. |
| 幾人もの群像と出会いながら成長していくストーリーです。 | |
| ・ | 조선 왕조가 실시한 유배는, 죄의 경중에 의해 유배지를 결정하는 것이었다. |
| 朝鮮王朝が実施した流刑は、罪の軽重によって流配地を決定するというものだった。 | |
| ・ | 데이터의 날조,조작,도용 등의 부정한 행위는 과학 발전을 저해해 어떠한 경우에도 용서받을 수 있는 것이 아닙니다. |
| データのねつ造、改ざん、盗用などの不正な行為は、科学の発展を阻害し、いかなる場合でも許されるものではありません。 | |
| ・ | 간편하게 맛있게 먹을 수 있는 편리한 가공식품은 없어서는 안 될 존재가 되었습니다. |
| 手軽に美味しく食べられる便利な加工食品はなくてはならないものとなりました。 | |
| ・ | 나는 낫토와 밥을 비벼먹는 걸 좋아한다. |
| 私は納豆とごはんを混ぜて食べるものが好きです。 | |
| ・ | 귀여워하던 고양이가 죽은 뒤 딸은 울고만 있다. |
| 可愛がっていた子猫が死んでからというもの、娘は泣いてばかりいる。 | |
| ・ | 최고의 교사는 아이들의 마음을 불을 붙인다. |
| 最高の教師は子どもの心に火をつける。 | |
| ・ | 상대성이론에 의해, 시간은 상대적이라는 것이 밝혀졌다. |
| 相対性理論によって、時間が相対的なものであることが明らかにされた。 | |
| ・ | 원하는 걸 손에 넣기 위해서라면 수단과 방법을 가리지 않는다. |
| 欲しいものを手に入れる為ならば手段や方法を選ばない。 | |
| ・ | 당돌하고 겁 없는 소년이다. |
| 大胆で怖いもの知らずの少年だ。 | |
| ・ | 우리들의 인격만큼이나 비이성적인 것은 없을 것이다. |
| 我々の人格ほど、非論理的なものはないであらう。 | |
| ・ | 사람은 어떤 것에라도 의미를 찾으려 하는 경향이 있다. |
| 人はどんなものにも意味を見出そうとする傾向がある。 | |
| ・ | 의미가 가장 비슷한 것을 고르십시오. |
| 意味がもっとも近いものを選びなさい。 | |
| ・ | 어릴 적부터 힘이 유달리 셌다. |
| 子どもの頃から力がずば抜けて強かった。 | |
| ・ | 두 회사의 합병은 유통시장의 판도를 바꿔놓을 것으로 보인다. |
| 二つの会社の合併は、流通市場の勢力図を変えるものとみられる。 | |
| ・ | 천동설은 2세기에 그리스의 프톨레마이오스가 제창한 것이다. |
| 天動説は、2世紀にギリシャのプトレマイオスが提唱したものである。 | |
| ・ | 인간에게는 유독하지만 곤충이나 동물에게는 무해한 것도 있습니다. |
| 人間にとっては有毒でも、虫や動物にとっては無害のものもあります。 | |
| ・ | 사진 촬영에 있어 구도는 매우 중요한 것입니다. |
| 写真撮影にとって構図はとても大切なものです。 | |
| ・ | 영상은 승객 한 사람이 휴대전화로 촬영한 것으로 보여진다. |
| 映像は乗客の1人が携帯電話で撮影したものとみられる。 | |
| ・ | 처음 만났을 때 그는 동화 속 왕자님 그 자체였다. |
| 初めて会った時、彼は童話の中の王子様そのものだった。 | |
| ・ | 어린시절에 모래밭이나 모래사장에서 모래 장난을 한 경험은 누구나 있을 것입니다. |
| 子どもの頃に砂場や砂浜で砂遊びをした経験は誰にもあるはずです。 | |
| ・ | 창조력은 새로운 것을 만들어 내는 능력이다. |
| 創造力は、新しいものをつくりだす能力である。 | |
| ・ | 농기계란 엔진이나 전동기 등 동력을 필요로 하는 것을 가리키는 경우가 많습니다. |
| 農業機械とは、エンジンや電動機などの動力を必要とするものを指すことが多いです。 | |
| ・ | 고급 요리는 물론 각별하지만, 값싼 요리도 나름대로 맛있어요. |
| 高級料理はもちろん格別ですが、安いものもそれなりに美味しいです。 | |
| ・ | 아무런 이상없는 것으로 보고 돌아왔다. |
| 何も異常ないものと見て帰ってきた。 | |
| ・ | 누구든지 부동산을 매각할 때에는 비싸게 팔고 싶어합니다. |
| 誰でも不動産を売却する際には高く売りたいと思うものです。 | |
| ・ | 과학은 정책 결정에 빼놓을 수 없는 것이다. |
| 科学は政策決定に欠かせないものです。 | |
| ・ | 금연은 의지가 강하지 않으면 좀처럼 할 수 없어요. |
| 禁煙は意思が強くないと、なかなかできないものです。 | |
| ・ | 이 박물관은 정말 오래된 것이군요! |
| この博物館は本当に古いものですね。 | |
| ・ | 여자친구와 바다에 가곤 했다. |
| 彼女と海に行ったものだ。 | |
| ・ | 어렸을 때는 여동생과 많이 싸우곤 했다. |
| 幼い頃は妹とよくケンカをしたものだ。 | |
| ・ | 이 옷은 어머니께서 아버지에게 사준 것입니다. |
| この服はお母さんがお父さんに買ってくれたものです。 | |
| ・ | 아이들의 신장이 쭉쭉 늘어나다. |
| 子どもの身長がぐんぐん伸びる。 | |
| ・ | 스승님 말씀마따나 하루아침에 실력이 느는 것은 아니였다. |
| 師匠のお話の通りに、一日にして実力が上がるものではなかった。 |
