【や】の例文_145
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<やの韓国語例文>
기름을 태우다.
油を燃す。
우리는 거짓말쟁이와 위선자를 경멸한다.
我々はうそつき偽善者を軽蔑する。
독선적인 사람은 자신의 가치관이나 판단이 옳다고 맹적적으로 믿는다.
独善的な人は、自分の価値観判断が正しいと盲目的に信じる。
시설이나 조직을 상설하다.
施設組織を常設する。
부동산 감정평가는 매매나 상속 등의 경우 필요하다.
不動産鑑定評価は、売買相続などの場合に必要になる。
상장으로 돈을 모으기 쉬워지는 장점이 있다.
上場で、お金を集めすいメリットがある。
상장 기업은 자금조달이 쉽고 사회적 신용이 높아지는 등의 장점이 있습니다.
上場企業は、資金調達がしすく社会的信用が高まるなどのメリットがあります。
상장함으로써 회사는 사업을 위한 돈을 모으기 쉬워집니다.
上場することで会社はビジネスのためのお金が集めすくなります。
승리에 대한 부상으로 메달이나 상장이 주어집니다.
勝利に対する副賞として、メダル賞状が贈られます。
그 회사는 사업이 잘되자 무리하게 확장을 한 나머지 부채가 크게 늘었다.
あの会社は事業が上手くいくいな無理な拡張を行ったあげく、負債が大きく増えた。
법안 통과에는 관료집단과 이익단체의 반발을 극복해야 한다.
法案の成立には官僚集団利益団体の反発を乗り越えなければならない。
대회에서 우승하면 시상식에서 트로피나 메달을 받을 수 있습니다.
大会で優勝すると、表彰式でトロフィーメダルをもらえます。
작위란 귀족의 지위와 권리를 나타내는 표창의 하나이다.
爵位とは、貴族の地位権利を表す表彰の一つである。
빈곤층의 문제를 대처하기 위해 국가 기관이나 각종 사회단체가 지원하고 있다.
貧困層の問題を対処するために国家機関各種社会団体が支援している。
빈곤층이나 약자가 경제적 타격을 받고 있다.
貧困層弱者が経済的に打撃を受けている。
이 지역에는 깨끗한 물이 흐르는 풍부한 자연과 다양한 역사와 전통이 살아 있다.
この地域には、清らかな水が流れる豊富な自然と、さまざまな歴史伝統が息づいています。
축제와 행사를 통해 공동체의 결속을 높일 수 있습니다.
祭り行事を通じて、共同体の結束を高めることができます。
그는 회사 명령을 어기고 자기 방식대로 일했기 때문에 질책을 받았다.
彼は会社命令に逆らって自分のり方で仕事をしたため、叱責された。
선생님에게 단 한 번도 꾸중이나 질책을 받아본 적도 없었다.
先生からただの一度もお叱り叱責を受けたことはなかった。
찬밥 취급을 하다.
飯を食わす。
시야를 넓힌다는 것은 생각과 지식의 폭을 넓히는 것입니다.
視野を広げるとは、思考知識の幅を広げるということです。
그렇게 하려면 집어치워.
そのようにするならめてしまえ。
무의미한 회의가 겨우 끝났다.
無意味な会議がっと終わった。
얼핏 보면 비슷한데 자세히 보면 포장이나 내용물이 조금씩 다르다.
ちらっと見ると似ているが、詳しくみると包装内容物が少しずつ異なる。
저는 상대방의 나이나 관계에 상관없이, 누구에게든 존댓말을 사용하고 있습니다.
私は、相手の歳関係に関わらず誰にでも敬語を使っています。
너무 까다로우니 좀 더 간략화해줬으면 좋겠어요.
とてもこしいので、もう少し簡略化してほしいです。
분진이나 기타 불순물이 축적되어 성능이 저하될 수 있습니다.
粉塵その他の不純物が蓄積し、性能が低下することがあります。
김이 자욱이 서리다
湯気がも立つ。
실체란 사물의 진짜 모습이나 정체를 의미합니다.
実体とは、物事の本当の姿正体を意味します。
실체가 흐릿하고 선명하지 않다.
実体がもして不鮮明である。
왠지 흐리멍덩한 기분이 든다.
何となくもした気がする。
성과급은 노동자의 일의 성과나 매출에 대해 지급하는 급여를 말합니다.
歩合給とは、労働者の仕事の成果売り上げに対して支給する給与のことをいいます。
성과급은 일의 생산량이나 실적에 따라 임금을 지불하는 시스템입니다.
歩合給は、仕事の出来高業績に応じて賃金を支払うシステムです。
거창하게 떠들어대지 마세요.
大袈裟に騒ぎ立てるのはめてください。
소란 떨지 마.
騒ぎ立てるのめよ。
나불거리는 것도 적당히 해라!
べらべら喋るのをいい加減めなさい!
새로운 기술과 변화에 적극적으로 도전하고 있습니다.
新しい技術変化に積極的にチャレンジしています。
전화번호가 외우기 쉽다면 얼마나 좋을까?
電話番号が覚えすかったら、どんなに良いかな。
문장을 짥게 쓰는 것으로 힘차고 읽기 쉬운 문장이 됩니다.
文章を短く書くことで、力強く、読みすい文章になります。
알기 쉬운 문장을 쓰다.
分かりすい文章を書く。
목장은 가축이나 경주마를 기르는 곳입니다.
牧場は家畜競走馬を飼っている所です。
전통시장이나 포장마차에서는 신용카드를 사용할 수 없는 경우도 있습니다.
伝統市場屋台などではクレジットカードが使用できない場合もあります。
결혼 사기를 쳤던 그 남자의 본명이 이제야 밝혀졌어요.
結婚詐欺を働いていたその男の本名がようく判明しました。
틀림없이 예명일 것이라고 생각했는데 사실은 본명이었다.
てっきり芸名かと思いき、実は本名だった。
주문한 밥이 이제야 나왔다.
注文したご飯がっと来た。
그녀는 원피스를 입고 귀걸이를 하고 있습니다.
彼女はワンピースを着て、イヤリングをしています。
요즘은 어떤 색이 유행해요?
最近はどんな色がはっているんですか。
옷 가게를 하고 싶어요.
洋服店をりたいです。
그나저나 빨리 해주시면 안 될까요?
それはともかく、早くってくれませんか?
이르면 이를수록 좋다.
早ければはいほどよい。
[<] 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150  [>] (145/193)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.