<やの韓国語例文>
| ・ | 피해자는 가해자에 대해, 치료비나 입원비용 등의 경제적 손실이나 위자료를 청구할 수 있습니다. |
| 被害者は加害者に対して、治療費や入院費用などの経済的損失や慰謝料を請求することができます。 | |
| ・ | 싫은 사람은 상대를 안 한다. |
| イヤな人を相手にしない。 | |
| ・ | 저런 녀석은 상대가 안 돼. |
| あんなやつは相手にならない。 | |
| ・ | 이렇게 혼자 퍼먹으면 안 돼요. |
| そうやって一人でがつがつ食べたらだめですよ。 | |
| ・ | 형은 전화를 받자마자 외출했어요. |
| 兄は電話を受けるやいなや外出しました | |
| ・ | 판매가 시작되자마자 매진되었다. |
| 販売が始まるやいなや売り切れた。 | |
| ・ | 형은 자리에 눕자마자 잠이 들었다. |
| 兄は床につくや否や眠り込んだ。 | |
| ・ | 비가 그치자마자 날씨가 추워졌다. |
| 雨が止むや否や天気が寒くなった。 | |
| ・ | 부인이 미인이라고 들었는데, 만나 보니까 역시 소문대로 미인이었어요. |
| 奥さんが美人だと聞いたが、会って見たらやはり噂通り美人でした。 | |
| ・ | 놀라움과 공포로 가슴이 철렁 내려앉다 |
| 驚きや恐怖で胸がどきっとする。 | |
| ・ | 유익균을 늘리고 유해균을 줄이는 것이 중요합니다. |
| 善玉菌を増やし、悪玉菌を減らすことが大切です。 | |
| ・ | 유익균에는 비피더스균이나 유산균 등이 있습니다. |
| 有益菌には、ビフィズス菌や乳酸菌などがあります。 | |
| ・ | 처음에는 건방진 놈인 줄 알았는데 몇 계절을 지내다 보니 정이 들었다. |
| 最初は生意気なやつだと思ったがいくつか同じ季節を過ごすうちに情が移った。 | |
| ・ | 그만 좀 해! 시끄러워 죽겠네. |
| もうやめなさい!うるさくてたまらない。 | |
| ・ | '살려 주세요' 라고 마구 소리를 질렀다. |
| 「助けてくれ」ってやたらに大声で叫んだ。 | |
| ・ | 여름에는 물을 많이 쓴다. |
| 夏には水をたくさん費やす。 | |
| ・ | 먹고 싶은 음식 있어요. |
| やりたい仕事ありますか。 | |
| ・ | 빌드업이란 패스나 드리블에 의해 팀 전체가 공격해 올라가는 것을 말합니다. |
| ビルドアップとはパスやドリブルによって、チーム全体で攻め上がっていくことを指します。 | |
| ・ | 혈전이 잘 생기는 사람은 어떤 사람이에요? |
| 血栓ができやすい人はどういう人ですか? | |
| ・ | 혈전은 어떻게 제거하나요? |
| 血栓はどうやって取り除きますか? | |
| ・ | 이 콩나물 천 원어치 주세요. |
| この豆もやし1000ウォン分ください。 | |
| ・ | 학교를 그만둘까 합니다. |
| 学校をやめようかと思います。 | |
| ・ | 거기에 간 적이 있으면서도 어떻게 가는지 기억이 안 나네요. |
| そこに行ったことがありながらもどうやって行くのか思い出せません。 | |
| ・ | 자네처럼 마구마구 돈을 쓰면 파산하고 만다. |
| 君のようにやたらに金を使うと破産してしまう。 | |
| ・ | 마구마구 칭찬하다. |
| やたらにほめる。 | |
| ・ | 정정당당하게 하자. |
| 正々堂々とやろうよ。 | |
| ・ | 두말 말고 얼른 해! |
| つべこべ言わずにさっさとやれ! | |
| ・ | 두말 말고 주어진 일이나 제대로 해 주세요. |
| 文句言わずに与えられた仕事をちゃんとやってください。 | |
| ・ | 잔소리 말고 할 일이나 해! |
| つべこべ言わずにやることやれ! | |
| ・ | 잔소리 말고 얼른 해! |
| つべこべ言わずにさっさとやれ! | |
| ・ | 긴말할 거 없이 빨리 해! |
| つべこべ言わずにさっさとやれ! | |
| ・ | 긴말할 것 없이 해 보자. |
| つべこべ言わずにやってみよう。 | |
| ・ | 찍소리 말고 얼른 해! |
| つべこべ言わずにさっさとやれ! | |
| ・ | 개발자는 토지와 거리를 개발하는 사업자입니다. |
| デベロッパーは、土地や街を開発する事業者です。 | |
| ・ | 시행사는 주로 토지나 건물의 개발 사업 기획을 하는 시행하는 기업입니다. |
| デベロッパーは、主に土地や建物の開発事業の企画を手掛ける企業です。 | |
| ・ | 성공할 때까지 계속하다. |
| 成功するまでやり続ける。 | |
| ・ | 어린이나 젊은이의 성장을 뒷받침하다. |
| 子どもや若者の成長を後押しする。 | |
| ・ | 목표를 조금 하회하다. |
| 目標をやや下回る。 | |
| ・ | 인과 관계의 개념은 과학과 철학의 영역에서도 논의된다. |
| 因果関係の概念は科学や哲学の領域でも論じられる。 | |
| ・ | 철저하게 야단맞아서 한마디도 변명이나 반론을 할 수 없다. |
| 徹底的にやりこめられて、一言も弁解や反論ができない。 | |
| ・ | 그는 아내에게 찍소리도 못할 만큼 꾸중을 들었다. |
| 彼はぐうの音も出ないほどに妻にやりこめられた。 | |
| ・ | 옛날에는 모델을 했었다. |
| 昔はモデルをやっていた。 | |
| ・ | 그런 옛날이야기는 그만두세요. |
| そんな昔話をするのは、やめてください。 | |
| ・ | 최근 경기는 약간 후퇴하고 있다. |
| 最近の景気は、やや後退している。 | |
| ・ | 직장에서 실수했을 때나 문제가 발생했을 때에는 시말서를 제출해야 합니다. |
| 仕事でミスした時やトラブルが発生した際には始末書を提出しなければいけません。 | |
| ・ | 외출한 곳이나 떨어져 있는 장소에서 스마트폰을 사용해 기기를 조작하다. |
| 外出先や離れた場所からスマホを使って機器を操作する。 | |
| ・ | 새나 펭귄, 뱀장어 등 많은 동물들에게 해파리는 좋은 먹잇감이다. |
| 鳥やペンギン、ウナギなど多くの動物とって、クラゲは優れた餌である。 | |
| ・ | 미흡하지만 제가 해 보겠습니다. |
| 及ばずながら私がやってみます。 | |
| ・ | 우주여행도 이제 꿈이 아니네요. |
| 宇宙旅行はもはや夢ではないですね。 | |
| ・ | 다른 승객에게 불쾌감을 주는 행동은 하지 맙시다. |
| 他の乗客に不快感を与える行動はやめましょう。 |
