【や】の例文_152
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<やの韓国語例文>
세종대왕은 민중이 문자를 익히기 쉽고 사용하기 쉽도록 훈민정음을 만들었습니다.
世宗大王は民衆が文字を覚えすく、使いすいように訓民正音を作りました。
회사에 입사하자마자 눈코 뜰 새 없는 나날을 보냈다.
会社に入社する目が回るほど忙しい日々を送った。
단항식이란 숫자나 문자를 곱한 것만으로 이루어진 식을 가리킵니다.
単項式とは、数文字を掛けただけで作られる式を指します。
다래끼는 눈꺼풀에 세균 감염이나 분비선의 막힘이 원인이 되어 발생합니다.
ものもらいは、まぶたへの細菌感染分泌腺の詰まりが原因で起こります。
등식 또는 부등식으로 등호 또는 부등호 왼쪽에 있는 수나 식의 전체를 좌변이라고 한다.
等式または不等式で、等号または不等号の左側にある数式の全体を左辺という。
주전자 물이 뒤끓다.
かんの湯が沸き返る。
등기부등본은 부동산의 소유자나 담보, 크기나 구조 등이 기재된 증명서입니다.
登記簿謄本は不動産の所有者担保、大きさ構造などが記載された証明書です。
부동산 등기부등본이란, 부동산 소유권이나 저당권 등의 권리 관계를 나타내는 공적인 문서입니다.
不動産登記簿謄本とは、不動産の所有権抵当権などの権利関係を示す公的な文書です。
등기부등본은 어떻게 떼나요?
登記簿謄本はどうって取得するのですか?
울릉도에서는 구름이 많이 끼겠고 물결은 모든 바다에서 잔잔하게 일겠습니다.
ウルルン島では雲が多く波はほとんどの海で穏かな静かな海になるでしょう。
통근은 주로 지하철이나 버스를 이용해요.
通勤はだいたい地下鉄バスを利用します。
하고 싶으면 너나 해.
りたかったらあなたがって。
저는 정치나 경제는 잘 몰라요.
私は政治経済はよく分かりません。
과일이나 채소를 많이 먹어야 돼.
果物野菜をたくさん食べなきゃ駄目だよ。
급성후두염의 주요 원인은 바이러스 염증이나 세균 염증입니다.
急性喉頭炎の主な原因はウイルス感染細菌感染です。
급하게 하면 실수하기 마련이에요.
急いでると失敗するものです。
술을 끊었으면서 또 마시고 있냐?
酒をめたのにまた飲んでいるのか?
역시 잘 아는 사람한테 물어보기를 잘했어요.
はりよく知っている人に聞いてみてよかったです。
에어로비를 매일 하면 살이 빠져요?
エアロビを毎日ったら痩せますか?
책을 읽을 때는 인물이나 세계관 등을 상상하면서 읽어 나가는 경우가 많다.
本を読むときは、人物世界観などを想像しながら読み進めることが多い。
꽃에 물을 주다.
花に水りをする。
그는 오래전에 그것을 해두었어야만 했는데...
彼はずっと前にそれをっておくべきだったのに。
흑설탕은 세균의 활동과 증식을 억제하는 작용이 있습니다.
黒砂糖には、細菌の活動増殖を抑える働きがあります。
과일 주스나 과일맛 우유는 탄산음료만큼 당의 함량이 높다.
フルーツジュースフルーツ味の牛乳は炭酸飲料ほど糖の分含量が高い。
밥이나 빵, 면류는 탄수화물이 주성분이지만, 소화되면 포도당이 된다.
ご飯パン、麺類は炭水化物が主成分であるが、消化されるとブドウ糖になる。
뇌와 신경을 긴장에서 풀어주는 것은 삼림욕의 대표적인 효과입니다.
神経を緊張から解き放ってくれるのは、森林浴の代表的な効果です。
아무리 일이 어려울지라도 끝까지 해 내고 말겠다.
いくらこの仕事が困難だとしても最後までってみせるぞ。
독촉장은 신속하게 입금을 하도록 촉구하기 위해 서면으로 통지합니다.
督促状は速かに入金をするよう促すために書面にて通知します。
부장품은 애용품이나 사후에 필요한 것을 함께 매장한 물건을 말합니다.
副葬品は、愛用品、死後に必要とされたものを一緒に埋葬した品物のことです。
역사상 유적이 있는 지층에서 유물이나 유구 등을 출토한다.
歴史上の遺跡がある地層から遺物遺構などを出土する。
하마터면 막차를 놓칠 뻔했다.
うく終バスに乗り遅れるところだった。
단색 중심의 컬러에서 탈피해 지금보다 훨씬 화려한 색상을 도입할 것이다.
単色中心のカラーから脱皮,いまよりはるかに華かな色合いを導入するつもりだ。
재개발 지역이 화려한 모습으로 탈바꿈할 것으로 보인다.
再開発地域があざかな姿に変貌すると見られる。
생각만 해도 분해서 치가 떨리다.
考えるだけでくしくて身震いがする。
그의 오만한 태도가 눈꼴시어서 혼내 주었다.
彼の傲慢ぶりが目に余るので懲らしめてった.
요즘 그 애가 하는 일은 눈에 거슬리니까 한 번 혼내는 게 좋겠어.
最近のあの子のることは目に余るから、一度しかったほうがいい。
우리 계획을 방해하는 눈에 거슬리는 놈들을 배제했다.
我々の計画を邪魔する目障りなつらを排除した。
눈꼴 사납다는 소리를 듣기 쉬우니 가급적 말을 삼가라고 충고했다.
目に余ると言われすいのでできるだけ言葉を慎めと忠告した。
시장에 갔더니 사람이 너무 많았다.
市場へ行ったら人がたら多かった。
시장은 언제나 활기차다.
市場はいつもにぎかだ。
그는 몇 년 전에 부득이한 사정 때문에 그녀와 헤어져야 했어요.
彼は何年も前にむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。
부득이하게 도착이 지연될 경우에는 빨리 연락주시기 바랍니다.
むを得ず到着が遅れる場合にはお早めにご連絡下さい。
나는 부득이 그것에 찬성했다.
私はむを得ずそれに賛成した。
병 때문에 그는 담배를 부득이 끊었다.
病気のため彼はタバコをむなくめた。
폭풍 때문에 우리는 부득이 집에 있었다.
嵐のために私たちはむなく家にいた。
담배 끊는다니까요.
タバコめるってば。
그는 계속해서 인생의 자그마한 희망을 찾으려고 노력했다.
彼は続けて人生にささかな希望を探そうと努力した。
내 여동생은 키가 자그마하다.
僕の妹は背が低い。
부기는 체질이나 생활습관이 크게 영향을 미치는 것으로 알려져 있습니다.
むくみは、体質生活習慣の影響が大きいと言われています。
비가 올 것 같기에 산책을 그만두었다.
雨が降りそうなので散歩をめた。
[<] 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160  [>] (152/193)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.