<やの韓国語例文>
| ・ | 묵도는 주로 장례식이라 기념식전에서 돌아가신 분을 기리기 위해 합니다. |
| 黙祷は主に葬儀や記念式典など亡くなった人を偲んで行われます。 | |
| ・ | 다시 한번 해 봐야겠네. |
| もう一度やってみないと。 | |
| ・ | 당연히 해야 할 일을 한 것뿐이에요. |
| 当然やるべきことをやっただけですよ。 | |
| ・ | 기간이나 거리를 연장하다. |
| 期間や距離を延長する | |
| ・ | 인사동은 미술품이나 골동품을 찾고 사람들에게 인기 있는 장소입니다. |
| 仁寺洞(インサドン)は美術品や骨董品を探している人々に人気の場所です。 | |
| ・ | 인사동에는 전통찻집과 전통공예품가게가 많아요. |
| 仁寺洞(インサドン)には伝統茶屋や伝統工芸品店が多いです。 | |
| ・ | 서울랜드 옆에는 서울대공원과 현대미술관이 있습니다. |
| ソウルランドの隣には「ソウル大公園」や「現代美術館」があります。 | |
| ・ | 서울랜드는 서울 시민이나 관광객이 가볍게 발걸음을 옮길 수 있는 테마파크입니다. |
| ソウルランドはソウル市民や観光客が気軽に足を運べるテーマパークです。 | |
| ・ | 그래 봤자 소용없어요. |
| そうやってもどうしょうもないです。 | |
| ・ | 2박 3일이니까 옷이나 속옷은 배낭에 넣어서 가면 좋다. |
| 2泊3日だし、服や下着はリュックサックに詰めていけばいいね。 | |
| ・ | 비행기나 차 등의 이동 중에 목베개를 사용합니다. |
| 飛行機や車などの移動中にネックピローを使います。 | |
| ・ | 서울의 시내 관광이라면 경복궁이나 종묘를 추천합니다. |
| ソウルの市内観光ならば景福宮や宗廟をおすすめします。 | |
| ・ | 김치박물관은 어떻게 가나요? |
| キムチ博物館はどうやって行きますか。 | |
| ・ | 캐리어 가방은 여행이나 출장 등에서 사용한다. |
| キャリーバッグは旅行や出張などで使う。 | |
| ・ | 캐리어 가방은 여행이나 출장에 빠질 수 없다. |
| キャリーバッグは旅行や出張に欠かせない。 | |
| ・ | 바다를 바라보면서 저녁이나 조식을 즐길 수 있는 레스토랑이 있습니다. |
| 海を眺めならが夕食や朝食をお楽しみいただけるレストランがございます。 | |
| ・ | 통영은 바다나 산을 바라보는 절경을 만끽할 수 있는 항구 도시입니다. |
| 統営(トンヨン)は、海や山を望む絶景を満喫できる港町です。 | |
| ・ | 명동은 서울에서 가장 번화한 인기 쇼핑 지역이에요. |
| 明洞はソウルで一番賑やかな人気のショッピングエリアです。 | |
| ・ | 화로로 숯불 구이를 해보고 싶다. |
| 七輪で焼肉をやってみたい。 | |
| ・ | 현대의 한국인에 있어 한복은 연중행사나 중요한 날에 입는 옷이 되었습니다. |
| 現代の韓国人にとって韓服は年中行事や重要な日に着る服となっています。 | |
| ・ | 부산 자갈치시장은 생선회나 해산물 요리로 유명합니다. |
| 釜山のチャガルチ市場は刺身や海鮮料理で有名です。 | |
| ・ | 강남의 가로수길은 세련된 숍과 레스토랑이 늘어서 있는 거리입니다. |
| 江南のカロスキルは、おしゃれなショップやカフェが立ち並んでいる通りです。 | |
| ・ | 가로수길에는 세련된 카페와 부티크가 많이 있습니다. |
| カロスキルにはおしゃれなカフェやブティックがたくさんあります。 | |
| ・ | 명동은 서울에서 가장 번화한 지역입니다. |
| 明洞(ミョンドン)はソウルで最もにぎやかなエリアす。 | |
| ・ | 온두라스는 세계 유산에 등록된 마야 문명의 코판 유적을 갖고 있는 등 볼거리가 많은 나라입니다. |
| ホンジュラスは、世界遺産に登録されたマヤ文明のコパン遺跡を有するなど、見どころは多い国です。 | |
| ・ | 실크로드의 중심지로서 번영했던 우즈베키스탄은 세계 유산이나 역사적인 거리가 매력적인 국가입니다. |
| シルクロードの中心地として栄えたウズベキスタンは、世界遺産や歴史的な街並みが魅力的な国です。 | |
| ・ | 인권과 법의 지배라는 보편적 가치를 존중하는 나라여야만 한다. |
| 人権や法の支配という普遍的な価値を尊重する国でなくてはならない。 | |
| ・ | 평화, 자유, 평등, 인권 등은 인류의 보편적 가치다. |
| 平和や自由、平等、人権などは人類の普遍的価値である。 | |
| ・ | 부산에서 먹거리나 볼거리가 아주 많이 있어요. |
| 釜山には食べものや見るものがたくさんあります。 | |
| ・ | 형사는 수년간 조폭과 연루된 용의자를 뒤쫓고 있었다. |
| 刑事は数年間ヤクザと繋がっていた容疑者を追っていた。 | |
| ・ | 해외여행 중에 사건이나 생각치 못한 재해 등에 연루되는 경우가 늘고 있습니다. |
| 海外旅行中に、事件や思わぬ災害等に巻き込まれるケースが増えています。 | |
| ・ | 사례를 바라고 한 게 아니다. |
| 謝礼を望んでやったのではない。 | |
| ・ | 이제 그만 싸우고 화해합시다. |
| もうけんかをやめて仲直りしましょう。 | |
| ・ | 앞으로 찾아올 미래에도 우리의 예쁜 추억으로 가득할 거야. |
| これからやって来る未来にも私達の美しい思い出で溢れているはずよ。 | |
| ・ | 헌책방이나 헌 옷 가게 등에서 중고품을 판매한다. |
| 古本屋や古着屋などで中古品を販売する。 | |
| ・ | 고객을 늘리다. |
| 顧客を増やす。 | |
| ・ | 대의원은 대표로 토론이나 의결에 참가한다. |
| 代議員は代表として討議や議決に参加する。 | |
| ・ | 절이나 스님에게 돈이나 쌀 등을 시주하다. |
| 寺や僧に金や米などを布施する。 | |
| ・ | 역시 집밥이 최고예요. |
| やっぱり家庭料理が最高ですよ。 | |
| ・ | 택시 미터기는 주행거리나 소요시간을 측정해 요금을 표시하는 기기입니다. |
| タクシーメーターは、走行距離や所要時間を測定して料金を表示する計器です。 | |
| ・ | 세우기 편한 곳에 세워 주세요. |
| 止めやすいところで止めてください。 | |
| ・ | 내일 아침에 바로 데리러 올게. 잘 자. |
| 明日の朝、迎えに来るね。おやすみ。 | |
| ・ | 잘자요. 내일 봐요. |
| おやすみなさい。また明日会おう。 | |
| ・ | 먼저 잘게요. 잘 자요. |
| お先に寝ますね。おやすみなさい。 | |
| ・ | 두더지는 지렁이나 곤충과 그 유충 등을 주식으로 하는 육식동물입니다. |
| モグラはミミズや昆虫とその幼虫などを主食とする肉食動物です。 | |
| ・ | 땅속에는 두더지가 좋아하는 지렁이나 곤충의 유충이 많이 있습니다. |
| 土の中には、モグラの好きなミミズや昆虫の幼虫がたくさんいます。 | |
| ・ | 두더지는 밭이나 정원 등에 터널이나 구멍을 파버리는 골칫거리입니다. |
| モグラは、畑や庭などにトンネルや穴を掘ってしまう厄介者です。 | |
| ・ | 안구 건조증이 생기면 눈이 깜박깜박해서 눈이 부시거나 통증 등을 느낀다. |
| ドライアイになると、目がチカチカして、まぶしさや痛みなどを感じる。 | |
| ・ | 어깨나 목의 결림을 해소하기 위해 자세의 개선이나 체조를 권장합니다. |
| 肩や首のこりを解消するには、姿勢の改善や体操がおすすめです。 | |
| ・ | 이제 문제는 성장이 아니라 분배다. |
| 今や問題は成長ではなく分配だ。 |
