<ようの韓国語例文>
| ・ | 그를 믿으려 했지만, 되레 배신당했다. |
| 彼を信じようとしたが、かえって裏切られてしまった。 | |
| ・ | 돈을 모으려 했는데, 되레 낭비했다. |
| お金をためようとしたが、かえって散財してしまった。 | |
| ・ | 걱정하지 않으려 했지만, 되레 신경 쓰게 됐다. |
| 心配しないようにしていたが、かえって気にしてしまった。 | |
| ・ | 빨리 해결하려 했지만, 되레 문제를 키웠다. |
| 早く解決しようと思ったけど、かえって問題を大きくした。 | |
| ・ | 절약하려 했는데, 되레 낭비했다. |
| 節約しようとしたが、かえって無駄にお金を使ってしまった。 | |
| ・ | 돈을 너무 쓰지 않으려고 했는데, 되레 스트레스가 쌓였다. |
| お金を使いすぎないようにしたが、かえってストレスが溜まった。 | |
| ・ | 다이어트를 하려고 했는데, 되레 살이 쪘다. |
| 減量しようと思ったけど、かえって太ってしまった。 | |
| ・ | 그렇게 항상 날로 먹으려고 하면 나중에 고생할 거에요. |
| そうやっていつも楽をしようとすれば、後で苦労しますよ。 | |
| ・ | 동아리 선후배 사이인가 봐요. |
| 部活の先輩後輩関係のようです。 | |
| ・ | 딸을 출산한 후에, 가깝게 사는 친모가 자주 찾아오게 되었어요. |
| 娘を出産してから、近くに住む実母が頻繁に訪ねてくるようになりました。 | |
| ・ | 윗사람에게는 불필요한 말을 하지 않도록 주의하고 있습니다. |
| 目上の人に対しては、余計なことを言わないよう心掛けています。 | |
| ・ | 윗사람 앞에서는 불필요하게 자기주장을 하지 않으려고 해요. |
| 目上の人の前では、無駄に自己主張をしないようにしています。 | |
| ・ | 윗사람에게는 겸손한 태도를 잊지 않도록 합시다. |
| 目上の人に対しては、謙虚な態度を忘れないようにしましょう。 | |
| ・ | 손윗사람에게 실례가 없도록 항상 신경을 쓰고 있습니다. |
| 目上の人に失礼がないように、常に気を配っています。 | |
| ・ | 손윗사람에게 선물을 줄 때는 상대방의 취향을 고려하려고 합니다. |
| 目上の人にお土産を渡すときは、相手の好みを考えるようにしています。 | |
| ・ | 손윗사람에게 무엇인가 부탁할 때는 공손한 말을 사용하려고 합니다. |
| 目上の人に何かお願いをするときは、丁寧な言葉を使うようにしています。 | |
| ・ | 그는 내가 질투하는 것을 재밌어하는 것 같습니다. |
| 彼は私がやきもちを焼くのを面白がっているようです。 | |
| ・ | 건강을 위해 매일 현미밥을 먹고 있어요. |
| 健康のために、毎日玄米ご飯を食べるようにしています。 | |
| ・ | 잡비를 절약하기 위해 불필요한 쇼핑을 자제하고 있어요. |
| 雑費を節約するために、無駄な買い物を控えるようにしています。 | |
| ・ | 세미나의 정원 미달을 회피하려고 열심히 선전했다. |
| セミナーの定員割れを回避しようと、一生懸命広報した。 | |
| ・ | 가계에 맞는 예산을 세워 계획적으로 돈을 쓰고 있다. |
| 家計に合わせた予算を立てて、計画的にお金を使うようにしている。 | |
| ・ | 그는 화를 가라앉히려고 노력했다. |
| 彼は怒りを沈めようと努力した。 | |
| ・ | 목욕물을 너무 많이 넣지 않도록 주의하세요. |
| 風呂の水を入れすぎないように気を付けてください。 | |
| ・ | 목욕물이 좀 미지근한 것 같아요. |
| 風呂の水が少しぬるいようです。 | |
| ・ | 게임 산업의 발전으로 e스포츠도 주목받게 되었다. |
| ゲーム産業の発展により、eスポーツも注目を集めるようになった。 | |
| ・ | 돈이 있는 사람을 돈줄로 삼으려는 사람들이 있다. |
| お金を持っている人を金づるにしようとする人たちがいる。 | |
| ・ | 그 회사는 돈줄처럼 고객을 대하고 있다. |
| その会社は金づるのように顧客を扱っている。 | |
| ・ | 낙하할 위험이 있으니 벽에 바짝 붙어 걸으시길 바랍니다. |
| 落下する危険があるので壁にぴったり寄って歩くよう、お願い申し上げます。 | |
| ・ | 경비실에는 항상 경비원이 대기하고 있으며, 긴급 상황에는 즉시 대응할 수 있도록 되어 있다. |
| 警備室には常に警備員が待機しており、緊急時にはすぐに対応できるようになっている。 | |
| ・ | 사고가 발생한 경우, 먼저 경비실에 연락하라는 지시를 받았다. |
| 事故が起こった場合、まず警備室に連絡するように指示された。 | |
| ・ | 그는 사람들을 얕보는 태도를 취했기 때문에 미움을 샀다. |
| 彼は人を見下すような態度を取ったため、恨みを買った。 | |
| ・ | 그는 내게 자신의 방법을 강요하는 설교를 계속했다. |
| 彼は私に自分のやり方を押し付けるような説教を続けた。 | |
| ・ | 그녀는 동생에게 과거의 실수를 반복하지 않도록 설교했다. |
| 彼女は弟に対して過去の過ちを繰り返さないように説教した。 | |
| ・ | 선생님은 지각하지 않도록 학생들에게 설교를 했다. |
| 先生は遅刻しないようにと生徒に説教をした。 | |
| ・ | 성모 마리아의 축복이 우리에게 내려오기를 바랍니다. |
| 聖母マリアの祝福が私たちに降りますように。 | |
| ・ | 뉴턴의 업적은 신학의 세계를 벗어나 물리학으로 우주를 보도록 한 것이다. |
| ニュートンの業績は、神学の世界を抜け出して物理学で宇宙を見るようにしたことだ。 | |
| ・ | 그녀의 소프라노는 마치 악기처럼 아름답습니다. |
| 彼女のソプラノはまるで楽器のように美しい。 | |
| ・ | 그는 진실을 말하지 말라고 입단속을 당한 것 같습니다. |
| 彼は真実を話さないようにと口止めされているらしい。 | |
| ・ | 경영진은 이 이야기가 밖으로 새지 않도록 입단속했습니다. |
| 経営陣はこの話が外に出ないように口止めした。 | |
| ・ | 입벌구는 항상 핑계를 대며 거짓말로 상황을 모면하려 해. |
| 嘘つきはいつも言い訳をして嘘で状況を逃れようとする。 | |
| ・ | 가족과 함께 여행을 가려고요. |
| 家族旅行をしようと思います。 | |
| ・ | 친지와의 약속은 최대한 지키려고 합니다. |
| 親しい知り合いとの約束は、できるだけ守るようにしています。 | |
| ・ | 반항아라도 그 행동을 이해하려는 자세가 중요합니다. |
| 反抗児でも、その行動を理解しようとする姿勢が大切です。 | |
| ・ | 월급날을 잊지 않도록 달력에 표시를 하고 있습니다. |
| 給料日を忘れないように、カレンダーに印をつけています。 | |
| ・ | 공인이란 공무원이나 정치인 등과 같이 공직에서 일하는 사람을 가리킨다. |
| 公人とは、公務員や政治家などのように公務についている人を指す。 | |
| ・ | 어리석은 사람처럼 행동하면 후회만 남게 된다. |
| おろか者のような行動は、後悔を招くだけだ。 | |
| ・ | 땅부자가 된 그 해, 그는 많은 부동산을 소유하게 되었다. |
| 土地成金となったその年、彼は多くの不動産を所有するようになった。 | |
| ・ | 그녀의 옷차림은 바로 귀부인 같았어요. |
| 彼女の服装はまさに貴婦人のようでした。 | |
| ・ | 그녀는 귀부인처럼 우아한 행동을 하고 있어요. |
| 彼女は貴婦人のように優雅な立ち振る舞いをしています。 | |
| ・ | 도우미가 바쁠 때는, 도와주려고 노력하고 있습니다. |
| アシスタントが忙しい時は、手伝ってあげるようにしています。 |
