<ようの韓国語例文>
| ・ | 가족에게 감기가 옮지 않도록 소독을 철저히 하고 있어요. |
| 家族に風邪が移らないよう、消毒を徹底しています。 | |
| ・ | 병이 사람들한테 옮으면 어떡하지? |
| 病気が他の人に移ったらどうしよう? | |
| ・ | 질병이 전염되지 않도록 가족과 접촉을 자제하고 있어요. |
| 病気が伝染しないよう、家族と接触を控えています。 | |
| ・ | 질병이 전염되지 않도록 일상적인 위생 관리를 철저히 하고 있어요. |
| 病気が伝染しないよう、日々の衛生管理を徹底しています。 | |
| ・ | 감염병이 전염되지 않도록 알코올 소독을 자주 하고 있어요. |
| 感染症が伝染しないように、アルコール消毒をこまめに行っています。 | |
| ・ | 허리를 삐었을 때는 무리하게 움직이지 않도록 하세요. |
| ぎっくり腰になった時は、無理に動かさないようにしましょう。 | |
| ・ | 무거운 짐을 들어 올리려고 하다가 허리를 삐끗하고 말았습니다. |
| 重い荷物を持ち上げようとして、ぎっくり腰になってしまいました。 | |
| ・ | 아침 이슬처럼 빗방울이 꽃잎에 반짝이고 있습니다. |
| 朝露のように雨粒が花びらに輝いています。 | |
| ・ | 오리가 수면을 미끄러지듯 헤엄치고 있습니다. |
| 鴨が水面をすべるように泳いでいます。 | |
| ・ | 개헌은 우리 생활에 어떻게 영향을 미칠까요? |
| 改憲は私たちの生活にどのように影響するのでしょうか。 | |
| ・ | 발등이 부은 것 같아서 걱정이에요. |
| 足の甲が腫れているようで、心配です。 | |
| ・ | 후임자와 함께 목표를 달성하기 위해 노력하겠습니다. |
| 後任者がスムーズに業務を引き継げるよう支援します。 | |
| ・ | 이 호흡을 수분 간 또는 기분이 안정될 때까지 해보자. |
| この呼吸を数分間または気分が落ち着くまで続けてみよう。 | |
| ・ | 한국 문화에 관심을 갖게 된 동기가 무엇인가요? |
| 韓国文化に関心を持つようになった動機は何でしょうか? | |
| ・ | 수습 기간을 통해 자신감을 갖게 되었습니다. |
| 見習い期間を通じて、自信を持てるようになりました。 | |
| ・ | 견습 시절에 배운 것을 잊지 않도록 합니다. |
| 見習いの時期に学んだことを忘れないようにします。 | |
| ・ | 교사의 노력을 헛되지 않도록 노력하겠습니다. |
| 教師の努力を無駄にしないよう頑張ります。 | |
| ・ | 신입생 여러분이 편안하게 지낼 수 있도록 노력하겠습니다. |
| 新入生の皆様が快適に過ごせるよう心がけます。 | |
| ・ | 신입생들이 안심하고 지낼 수 있도록 노력하겠습니다. |
| 新入生が安心して過ごせるよう努めます。 | |
| ・ | 신입생 여러분, 잘 오셨습니다. |
| 新入生の皆様、ようこそお越しくださいました。 | |
| ・ | 분갈이 시 뿌리가 상하지 않도록 주의합니다. |
| 鉢替えの際は根を傷めないように注意します。 | |
| ・ | 책임을 솔직히 인정하라. |
| 責任を正直に認めよう。 | |
| ・ | 양식 기술의 진전으로 서민들도 먹을 수 있게 되었다. |
| 養殖技術の進展で庶民も食べられるようになってきた。 | |
| ・ | 괴문서에는 암호 같은 것이 적혀 있어요. |
| 怪文書には暗号のようなものが書かれています。 | |
| ・ | 미슐랭 기준이 어떤 건지 알고 싶어요. |
| ミシュランの基準がどのようなものか知りたいです。 | |
| ・ | 고양이가 자꾸만 진열대 위의 생선을 먹으려고 해요. |
| 猫がしきりに陳列台の上の魚を食べようとします。 | |
| ・ | 분무량이 부족한 것 같아요. |
| 噴霧量が足りないようです。 | |
| ・ | 안전한 식료품을 사도록 하고 있습니다. |
| 安全な食料品を買うようにしています。 | |
| ・ | 오리는 수면을 미끄러지듯 헤엄칩니다. |
| カモは水面をすべるように泳ぎます。 | |
| ・ | 오리는 뛰듯이 걷습니다. |
| カモは飛び跳ねるように歩きます。 | |
| ・ | 날개가 있어도 사용하지 않으면 오리처럼 날지 못한다. |
| 翼があっても使わなければ、鴨のように飛ぶことが出来ない。 | |
| ・ | 거위가 수면을 미끄러지듯 헤엄치고 있다. |
| ガチョウが水面を滑るように泳いでいる。 | |
| ・ | 희한하게도 지각은 하는 사람은 자주 하고, 지각하지 않는 사람은 전혀 하지 않는 듯해 보입니다. |
| 不思議なもので、遅刻はする人はよくするし、遅刻しない人は全然しないように思います。 | |
| ・ | 그 사건에는 거물 변호사가 관여하고 있는 것 같다. |
| その事件には大物弁護士が関与しているようだ。 | |
| ・ | 깨알처럼 작다. |
| ゴマの粒のように小さい。 | |
| ・ | 눈 밑 지방이 줄어들 수 있도록 마사지를 하고 있습니다. |
| 目の下のたるみが少なくなるように、マッサージをしています。 | |
| ・ | 계약 조건에 동의하신 후에 이용해 주시기 바랍니다. |
| 契約の条件にご同意のうえでご利用くださいますようお願いいたします。 | |
| ・ | 그는 마음과 힘을 다해 목표를 이루려고 애썼다. |
| 彼は心と力を尽くして目標を成し遂げようと努めた。 | |
| ・ | 그런 전문가가 되기엔 아직 갈 길이 먼 것 같다. |
| そんな専門家になるためにまだ進むべき道は遠いようだ。 | |
| ・ | 미치광이처럼 열심히 임하고 있습니다. |
| 気違いのように熱心に取り組んでいます。 | |
| ・ | 미치광이 같은 사고방식이 주위에 새로운 바람을 불어넣습니다. |
| 気違いのような考え方が、周囲に新しい風を吹き込みます。 | |
| ・ | 그는 미치광이처럼 자기 생각을 관철하고 있어요. |
| 彼は気違いのように自分の考えを貫いています。 | |
| ・ | 미치광이처럼 사는 것이 그의 신념입니다. |
| 狂人のように生きることが、彼の信念です。 | |
| ・ | 미치광이 같은 발상이 비즈니스에 혁명을 일으켰어요. |
| 狂人のような発想がビジネスに革命を起こしました。 | |
| ・ | 미치광이 같은 발상이 새로운 길을 열어줍니다. |
| 狂人のような発想が新しい道を切り開きます。 | |
| ・ | 미치광이처럼 보이지만 사실은 착한 마음씨를 가지고 있어요. |
| 狂人のように見えるが、実は優しい心の持ち主です。 | |
| ・ | 광인 같은 발상이 창의력을 북돋웁니다. |
| 気違いのような発想が、創造力をかき立てます。 | |
| ・ | 광인 같은 꿈을 가진 그에게 자극을 받았어요. |
| 気違いのような夢を持つ彼に刺激を受けました。 | |
| ・ | 그는 가끔 광인 같은 아이디어를 꺼냅니다. |
| 彼は時折気違いのようなアイデアを持ち出します。 | |
| ・ | 위인들처럼 저도 사회에 공헌하고 싶어요. |
| 偉人たちのように、自分も社会に貢献したいです。 |
