<イカの韓国語例文>
| ・ | 얼마나 유용하게 시간을 쓰느냐가 중요합니다. |
| いかに有効に時間を使うかが重要です。 | |
| ・ | 그 음식점은 웬만한 중소기업보다 매출이 높다. |
| その飲食店はいいかげんな中小企業より売り上げも高い。 | |
| ・ | 자기 자신이 경솔한 행동을 하고 있는지 가끔씩 돌아볼 필요가 있습니다. |
| 自分自身が軽率な行動をとっていないか、時々振り返る必要があります。 | |
| ・ | 오랫동안 책상 정리를 안 했더니 책상 위가 뒤죽박죽이다. |
| 長らく机を片付けていかなったので、机の上がごちゃごちゃだ。 | |
| ・ | 지금 소개로는 알기 어려울 것 같아서 비근한 예를 들어 설명하겠습니다. |
| 今の紹介ではわかりにくいかと思いますので、卑近な例を挙げて説明します。 | |
| ・ | 저 사원은 말을 잘해서 영업 성적이 늘 우수해요. |
| あの社員は口がうまいから営業成績も常に優秀です。 | |
| ・ | 그 손님은 성미가 까다로우니 조심하게. |
| そのお客様は気難しいから気をつけなさい。 | |
| ・ | 뭔가에 빠져 살 수 있다면 즐거운 일 아닌가. |
| 何かに嵌って生きることができれば、楽しいことではないか。 | |
| ・ | 난 친구 따위 필요 없거든! |
| あたし友だちなんかいらないから! | |
| ・ | 가족분들의 힘든 입장은 어떠실지 심중을 헤아려 봅니다. |
| ご家族様の辛い立場はいかがなものかと心中お察しします。 | |
| ・ | 마음에 안 든다고 화풀이하지 마! |
| 気に入らないからといって八つ当たりしないでよ! | |
| ・ | 바닷물과 담수의 차이는 한마디로 염분이 있느냐 없느냐 입니다. |
| 海水と、淡水の違いは、一言でいうと塩分があるかないかです。 | |
| ・ | 개복치는 바다에서 해파리나 오징어 등 부드러운 생물을 먹습니다. |
| マンボウは、海でクラゲやイカなどのやわらかい生き物を食べています。 | |
| ・ | 꼴사나우니까 그만둬. |
| みっともないからやめなさい。 | |
| ・ | 쓸데없는 말 하지 말고 내일은 일찍 일어나야 하니까 빨리 자거라 |
| 無駄口を叩いていないで、明日は早いから早く寝なさい。 | |
| ・ | 유해균을 줄이려면 어떻게 해야 할까? |
| 悪玉菌を減らすにはどうすればいいか? | |
| ・ | 전화를 안 하는 건 시간이 없기 때문이다. |
| 電話をしないのは時間がないからだ。 | |
| ・ | 여기서 얼마나 걸려요? |
| ここからどのくらいかかりますか。 | |
| ・ | 일본에서 한국까지 얼마나 걸려요? |
| 日本から韓国までどのくらいかかりますか? | |
| ・ | 집에서 마트까지 얼마나 걸려요? |
| 家からマートまでどのくらいかかりますか。 | |
| ・ | 가만 둬. 그녀를 난처하게 만들고 있잖아. |
| そっとしておけ、彼女を困らせているじゃないか。 | |
| ・ | 앞차 주인은 큰 사고가 아니니 그냥 가라고 했다. |
| 前の車の持ち主は大きな事故ではないから、そのまま行きなさいと言った。 | |
| ・ | 선약이 있어서 못 가니 너무 섭섭하게 생각하지 마세요. |
| 先約があって行けないから、悪く思わないでください。 | |
| ・ | 시험에 떨어질까봐 조마조마했다. |
| 試験に落ちるのではないかとはらはらした。 | |
| ・ | 빨리 안 가면, 막차 놓쳐요. |
| 早くいかないと終電に乗り遅れちゃいますよ。 | |
| ・ | 돈이 좀 없기로서니 사람을 그렇게 무시하는 게 말이 됩니까? |
| お金がないからって人をそのように無視するのはとんでもないですよ。 | |
| ・ | 돈이 없기로서니 그리도 나를 무시할 수 있어. |
| お金がないからといってそんなに私を無視していいのか。 | |
| ・ | 소매가 다소 짧은들 못 입을 리 없지. |
| 袖が多少短いからといっても着る事は出来るさ。 | |
| ・ | 강이 아무리 넓은들 바다만 하랴. |
| 川がどんなに広くても海くらい広いか? | |
| ・ | 그녀는 나이는 어릴지언정 생각이 깊은 젊은이다. |
| 彼女は年は若いかもしれないが、分別のある若者だ。 | |
| ・ | 쓰레기를 버리기 전에 중요한 것이 있는지 확인하십시오. . |
| ゴミを捨てる前に、中に重要なものがないか確認してください。 | |
| ・ | 비가 올지도 모르니까 우산을 가져 가세요. |
| 雨が降るかも知れないから傘を持って出かけてください。 | |
| ・ | 요리가 좀 매울지도 몰라요. |
| 料理が少し辛いかも知れません。 | |
| ・ | 생각보다 더 비쌀지도 몰라요. |
| 思ったより高いかもしれません。 | |
| ・ | 비용이 얼마나 들지는 저도 잘 몰르겠습니다. |
| 費用がどのくらいかかるかは私にもよくわかりません。 | |
| ・ | 못마땅한 얼굴이었다. |
| 納得がいかない顔つきだった。 | |
| ・ | 하지 마! 내가 누누이 말했잖아. |
| するな!俺がいつも言ってるじゃないか。 | |
| ・ | 응급 환자가 제대로 치료를 받느냐 받지 못하느냐에 따라 환자의 생사가 갈릴 수 있다. |
| 正しく治療を受けるか受けられないかにより、患者の生死が分かれることがある。 | |
| ・ | 어디 나쁠 수도 있으니까 병원에 가는 게 낫지 않을까? |
| どこか悪いかもしれないから病院に行ったほうが良いんじゃない? | |
| ・ | 도와 줄 일이 없을까 하고 들렀는데요. |
| 手伝えることがないかと思って寄ったんですが。 | |
| ・ | 귀찮아서 배달 시켜 먹었어요. |
| 面倒くさいから、出前取って食べました。 | |
| ・ | 시간이 없으니 빨리 차례를 정하자. |
| 時間がないから、はやく順番を決めよう。 | |
| ・ | 여기서 얼마나 걸리나요? |
| ここからどれくらいかかりますか。 | |
| ・ | 여기서 걸어가면 얼마나 걸립니까? |
| ここから歩いたらどれのくらいかかりますか? | |
| ・ | 거기까지 얼마나 걸리나요? |
| そこまで、どれくらいかかりますか? | |
| ・ | 집에서 학교까지 이십 분쯤 걸려요. |
| 家から学校まで20分くらいかかります。 | |
| ・ | 집에서 학교까지 얼마나 걸려요? |
| 家から学校までどのくらいかかりますか。 | |
| ・ | 한잔 더 하지 그래요? |
| もう一杯いかがですか? | |
| ・ | 다시 이전으로 돌아갈 수 없다. |
| また、以前に戻るわけにはいかない。 | |
| ・ | 눈앞이 깜깜해진 시점에 정신을 잃는 게 아닌가라고 느꼈다. |
| 目の前が真っ暗くなった時点で気を失うのではないかと感じた。 |
