<ウニの韓国語例文>
| ・ | 반역자로 이름을 날린 그는 나중에 그 행동을 평가받게 되었습니다. |
| 反逆者として名を馳せた彼は、後にその行動が評価されるようになりました。 | |
| ・ | 모든 관계자가 납득할 수 있도록 절충안이 작성되었습니다. |
| すべての関係者が納得できるように、折衷案が作成されました。 | |
| ・ | 빈뇨를 완화하기 위해 카페인 섭취를 자제하도록 하고 있습니다. |
| 頻尿を和らげるために、カフェインの摂取を控えるようにしています。 | |
| ・ | 주부 습진이 악화되지 않도록 손 씻기 후에는 즉시 보습에 유의하고 있습니다. |
| 主婦湿疹が悪化しないように、手洗い後にはすぐに保湿を心がけています。 | |
| ・ | 뇌진탕 후에는 한동안 심한 운동을 피하도록 하고 있어요. |
| 脳震盪後はしばらく激しい運動を避けるようにしています。 | |
| ・ | 목 감기일 때는 수분을 많이 섭취하도록 하고 있습니다. |
| のど風邪の時は、水分を多めに取るようにしています。 | |
| ・ | 목감기를 악화시키지 않도록 따뜻하게 하고 있습니다. |
| のど風邪を悪化させないように温かくしています。 | |
| ・ | 목감기 때문에 일찍 자도록 하고 있습니다. |
| のど風邪のため、早めに寝るようにしています。 | |
| ・ | 위염 증상이 나타나면 바로 쉬도록 하고 있습니다. |
| 胃炎の症状が出たらすぐに休むようにしています。 | |
| ・ | 위염이 재발하지 않도록 생활 습관을 재검토하고 있습니다. |
| 胃炎が再発しないように、生活習慣を見直しています。 | |
| ・ | 혓바닥에 매운맛이 남지 않도록 물을 마시고 있어요. |
| ベロに辛さが残らないように水を飲んでいます。 | |
| ・ | 개가 기쁜 듯이 혓바닥을 내고 다가옵니다. |
| 犬が嬉しそうにベロを出して寄ってきます。 | |
| ・ | 노린재가 실내에 들어가지 않도록 창문을 다 닫고 있습니다. |
| カメムシが室内に入らないように、窓を閉め切っています。 | |
| ・ | 노린재가 들어오지 못하도록 문을 자주 닫고 있어요. |
| カメムシが入らないようにドアをこまめに閉めています。 | |
| ・ | 아이에게 감기가 옮지 않도록 양치질을 시키고 있어요. |
| 子どもに風邪が移らないように、うがいをさせています。 | |
| ・ | 감염병이 전염되지 않도록 알코올 소독을 자주 하고 있어요. |
| 感染症が伝染しないように、アルコール消毒をこまめに行っています。 | |
| ・ | 허리를 삐었을 때는 무리하게 움직이지 않도록 하세요. |
| ぎっくり腰になった時は、無理に動かさないようにしましょう。 | |
| ・ | 아침 이슬처럼 빗방울이 꽃잎에 반짝이고 있습니다. |
| 朝露のように雨粒が花びらに輝いています。 | |
| ・ | 오리가 수면을 미끄러지듯 헤엄치고 있습니다. |
| 鴨が水面をすべるように泳いでいます。 | |
| ・ | 개헌은 우리 생활에 어떻게 영향을 미칠까요? |
| 改憲は私たちの生活にどのように影響するのでしょうか。 | |
| ・ | 한국 문화에 관심을 갖게 된 동기가 무엇인가요? |
| 韓国文化に関心を持つようになった動機は何でしょうか? | |
| ・ | 수습 기간을 통해 자신감을 갖게 되었습니다. |
| 見習い期間を通じて、自信を持てるようになりました。 | |
| ・ | 견습 시절에 배운 것을 잊지 않도록 합니다. |
| 見習いの時期に学んだことを忘れないようにします。 | |
| ・ | 분갈이 시 뿌리가 상하지 않도록 주의합니다. |
| 鉢替えの際は根を傷めないように注意します。 | |
| ・ | 양식을 하려면 전문 지식이 필요합니다. |
| 養殖を行うには専門知識が必要です。 | |
| ・ | 양식 기술의 진전으로 서민들도 먹을 수 있게 되었다. |
| 養殖技術の進展で庶民も食べられるようになってきた。 | |
| ・ | 수입 상품이 오늘부터 진열대에 오르게 되었어요. |
| 輸入の商品が今日からショーウィンドウに並ぶことになりました。 | |
| ・ | 안전한 식료품을 사도록 하고 있습니다. |
| 安全な食料品を買うようにしています。 | |
| ・ | 오리는 수면을 미끄러지듯 헤엄칩니다. |
| カモは水面をすべるように泳ぎます。 | |
| ・ | 오리는 뛰듯이 걷습니다. |
| カモは飛び跳ねるように歩きます。 | |
| ・ | 날개가 있어도 사용하지 않으면 오리처럼 날지 못한다. |
| 翼があっても使わなければ、鴨のように飛ぶことが出来ない。 | |
| ・ | 거위가 수면을 미끄러지듯 헤엄치고 있다. |
| ガチョウが水面を滑るように泳いでいる。 | |
| ・ | 신기한 듯이 보다. |
| 物珍しそうに見る。 | |
| ・ | 희한하게도 지각은 하는 사람은 자주 하고, 지각하지 않는 사람은 전혀 하지 않는 듯해 보입니다. |
| 不思議なもので、遅刻はする人はよくするし、遅刻しない人は全然しないように思います。 | |
| ・ | 깨알처럼 작다. |
| ゴマの粒のように小さい。 | |
| ・ | 눈 밑 지방이 줄어들 수 있도록 마사지를 하고 있습니다. |
| 目の下のたるみが少なくなるように、マッサージをしています。 | |
| ・ | 미치광이처럼 열심히 임하고 있습니다. |
| 気違いのように熱心に取り組んでいます。 | |
| ・ | 그는 미치광이처럼 자기 생각을 관철하고 있어요. |
| 彼は気違いのように自分の考えを貫いています。 | |
| ・ | 미치광이처럼 사는 것이 그의 신념입니다. |
| 狂人のように生きることが、彼の信念です。 | |
| ・ | 미치광이처럼 보이지만 사실은 착한 마음씨를 가지고 있어요. |
| 狂人のように見えるが、実は優しい心の持ち主です。 | |
| ・ | 위인들처럼 저도 사회에 공헌하고 싶어요. |
| 偉人たちのように、自分も社会に貢献したいです。 | |
| ・ | 훼방꾼의 언행에 현혹되지 않도록 하겠습니다. |
| 邪魔者の言動に惑わされないようにします。 | |
| ・ | 꼬맹이처럼 천진난만하네요. |
| ガキのように無邪気ですね。 | |
| ・ | 가방끈이 꼬이지 않도록 조심하고 있어요. |
| カバンの紐が絡まないように気を付けています。 | |
| ・ | 중요한 정보는 반드시 복사하도록 합시다. |
| 重要な情報は必ずコピーするようにしましょう。 | |
| ・ | 그녀는 조금씩 자신감을 갖게 되었습니다. |
| 彼女は少しずつ自信を持つようになりました。 | |
| ・ | 자동문은 바로 닫히도록 설정되어 있습니다. |
| 自動ドアは、すぐに閉まるように設定されています。 | |
| ・ | 통굽 신발을 신으면 키가 몇 센티미터 자란 것처럼 느껴집니다. |
| 厚底靴を履くと身長が数センチ伸びたように感じます。 | |
| ・ | 피부에 좋은 화장품을 선택하려고 합니다. |
| 肌に優しい化粧品を選ぶようにしています。 | |
| ・ | 잠들기 전에 스마트폰을 사용하지 않도록 하고 있습니다. |
| 睡眠前にスマホを使わないようにしています。 |
