<ウニの韓国語例文>
| ・ | 그의 노래는 꾀꼬리 같은 목소리로 맑다. |
| 彼の歌声はまるでウグイスのように澄んでいる。 | |
| ・ | 객관식 시험에서는 모든 문제에 답을 해야 합니다. |
| 選択式の試験では、すべての問題に答えるようにしましょう。 | |
| ・ | 어제 경기 후 삭신이 쑤시기 시작했습니다. |
| 昨日の試合で全身が痛むようになりました。 | |
| ・ | 사표 쓴 후에는 후회하지 않도록 해야 한다. |
| 辞表を書いた後は、後悔しないようにしないと。 | |
| ・ | 살다 살다 이 나이가 되어 처음으로 이런 생각을 하게 되었다. |
| 長く生きてきて、この年齢になって初めてこういう考え方ができるようになった。 | |
| ・ | 새로운 취미를 찾아서, 날이 갈수록 그것에 재미를 붙이게 되었다. |
| 新しい趣味を見つけ、日に日にそのことに興じるようになった。 | |
| ・ | 그는 최근에 영화에 재미를 붙이게 되었다. |
| 彼は最近、映画に興じるようになった。 | |
| ・ | 처음에는 지루하다고 생각했지만, 점점 게임에 재미를 붙이게 되었다. |
| 最初は退屈だと思っていたが、だんだんゲームに興じるようになった。 | |
| ・ | 도둑은 현장에서 게눈 감추듯 빠르게 도망쳤다. |
| 泥棒は現場からゲの目を隠すように素早く逃げ去った。 | |
| ・ | 그는 일을 마친 후, 게눈 감추듯 빠르게 집에 갔다. |
| 彼は仕事を終わらせると、ゲの目を隠すように素早く帰った。 | |
| ・ | 기억을 더듬듯 옛날 사진을 다시 보았다. |
| 記憶を手探るように、昔の写真を見返した。 | |
| ・ | 과거의 사건을 기억을 더듬듯 떠올렸다. |
| 過去の出来事を記憶を手探るように思い出した。 | |
| ・ | 늦지 않도록 시간을 칼 같이 지키도록 노력하고 있다. |
| 遅れないように、時間をきっちり守るように心がけている。 | |
| ・ | 오로지 앞만 보고 달려왔던 음악에 대해 회의를 품게 되었던 것입니다. |
| ひたすら前進し続けてきた音楽に対し、懐疑を抱くようになったのです。 | |
| ・ | 불안할 때 자연스럽게 시선을 피하게 된다. |
| 不安な時、自然と人目を避けるようになる。 | |
| ・ | 우를 범하지 않도록 더 신중하게 행동해야 한다. |
| 愚かを犯さないように、もっと慎重に行動するべきだ。 | |
| ・ | 모든 일이 잘 풀리지 않을 때 하늘이 캄캄한 기분이 든다. |
| 全てがうまくいかないとき、空が真っ暗なように感じる。 | |
| ・ | 손바닥을 뒤집듯 태도를 바꾸는 것은 그다지 바람직하지 않다. |
| 手の裏を返すように態度を変えるのは、あまり好ましくない。 | |
| ・ | 약속을 곧바로 깨고, 손바닥을 뒤집듯 태도가 변했다. |
| 約束をすぐに破って、手の裏を返すように態度が変わった。 | |
| ・ | 저 사람은 손바닥을 뒤집듯 생각이 바뀌기 때문에, 신뢰할 수 없다. |
| あの人は手の裏を返すように考えが変わるから、信用できない。 | |
| ・ | 그녀는 금방 손바닥을 뒤집듯 의견을 바꿔버렸다. |
| 彼女はすぐに手の裏を返すように意見を変えてしまった。 | |
| ・ | 그렇게 친절했던 사람이었는데, 손바닥을 뒤집듯 차갑게 변했다. |
| あんなに優しかったのに、手の裏を返すように冷たくなった。 | |
| ・ | 그는 약속을 지키지 않고, 손바닥을 뒤집듯 태도를 바꿨다. |
| 彼は約束を守らず、手の裏を返すように態度を変えた。 | |
| ・ | 정치인은 손바닥 뒤집듯 자기 말을 뒤집는다. |
| 政治家は手のひらを返すように自分の発言を覆す。 | |
| ・ | 전철을 놓치지 않도록 일찍 출발했어요. |
| 電車に乗り遅れないように早めに出発しました。 | |
| ・ | 새로운 아티스트의 앨범은 불티가 나게 팔려서 차트 1위가 되었다. |
| 新しいアーティストのアルバムは飛ぶように売れ、ランキング1位になった。 | |
| ・ | 한정판 스니커즈는 출시와 동시에 불티가 나게 팔렸다. |
| 限定版のスニーカーは、発売と同時に飛ぶように売れた。 | |
| ・ | 이 시즌 한정 아이스크림은 불티가 나게 팔리고 있다. |
| この季節限定のアイスクリームは飛ぶように売れている。 | |
| ・ | 그 책은 화제가 되어 불티가 나게 팔렸다. |
| その本は話題になって、飛ぶように売れた。 | |
| ・ | 새로운 게임이 출시되면 바로 불티가 나게 팔린다. |
| 新しいゲームが発売されると、すぐに飛ぶように売れる。 | |
| ・ | 이 브랜드의 옷은 불티가 나게 팔려서 가게는 항상 붐빈다. |
| このブランドの洋服は飛ぶように売れて、店はいつも混雑している。 | |
| ・ | 이 상품은 캠페인 덕분에 불티가 나게 팔렸다. |
| この商品はキャンペーンのおかげで飛ぶように売れた。 | |
| ・ | 그 인기 영화의 티켓은 불티가 나게 팔려버렸다. |
| その人気映画のチケットは飛ぶように売れてしまった。 | |
| ・ | 이 새로운 스마트폰은 불티가 나게 팔리고 있다. |
| この新作スマホは飛ぶように売れている。 | |
| ・ | 새파랗게 질리고 울 뻔했지만, 겨우 참았다. |
| 真っ青になって泣きそうになったが、なんとか我慢した。 | |
| ・ | 그들의 관계는 단순한 친구 이상으로, 그렇고 그런 사이처럼 보인다. |
| 彼らの関係は単なる友達以上、好い仲のように見える。 | |
| ・ | 그는 팀의 문제를 퍼즐을 맞추듯 해결했다. |
| 彼はチームの問題をパズルを合わせるように解決した。 | |
| ・ | 그는 이 일을 퍼즐을 맞추듯 해결했다. |
| 彼はこの仕事をパズルを合わせるように解決した。 | |
| ・ | 아이들은 재미있게 퍼즐을 맞추고 있다. |
| 子どもたちは楽しそうにパズルを合わせている。 | |
| ・ | 손해를 보지 않도록 계획을 세웠다. |
| 損をしないように計画を立てた。 | |
| ・ | 내가 손해 보더라도 남에게 피해를 주지 않으려 해요. |
| 自らが損をしたとしても他人に被害を与えないようにします。 | |
| ・ | 채무자의 부동산을 가압류하는 것으로, 채무자가 부동산의 명의를 이전하거나, 새롭게 담보에 넣거나 하는 것이 불가능하게 됩니다. |
| 債務者の不動産を仮差押することで、債務者が不動産の名義を移転したり、新しく担保に入れたりすることができないようになります。 | |
| ・ | 그 사람은 귀신에 들리고 나서, 전혀 다른 사람이 된 것 같다. |
| その人は死霊に取りつかれてから、全く別人のようになった。 | |
| ・ | 그녀는 귀신에 들린 것처럼 보인다. |
| 彼女は死霊に取りつかれたように見える。 | |
| ・ | 그 고기를 보니 군침을 삼킬 정도로 맛있어 보였다. |
| その肉を見たら、食欲が湧くほど美味しそうに見えた。 | |
| ・ | 그의 답장을 기다리는 동안, 일각이 여삼추처럼 느껴졌다. |
| 彼の返事を待っている間は、一刻千秋のように感じた。 | |
| ・ | 순풍에 돛을 달 듯, 모든 것이 잘되고 있다. |
| 得手に帆を上げるようにすべてがうまくいっている。 | |
| ・ | 순풍에 돛을 달 듯, 프로젝트를 순조롭게 진행하고 있다. |
| 得手に帆を上げるように、プロジェクトを順調に進めている。 | |
| ・ | 지금이 기회다. 순풍에 돛을 달 듯, 전력으로 임하자. |
| 今がチャンスだ。得手に帆を上げるように、全力で取り組もう。 | |
| ・ | 순풍에 돛을 단 듯이 일이 잘되어 갑니다. |
| 追い風に乗ったようにことがうまくいっています。 |
