<タラの韓国語例文>
| ・ | 외교적 노력이 실패한다면 전쟁이 일어날 수 있다. |
| 外交的努力が失敗したら、戦争が起こる可能性がある。 | |
| ・ | 아무리 체급 차이가 난다해도 상대를 깔보다간 낭패를 보는 수가 있어요. |
| いくら階級の差があるからって相手をナメてたら不覚をとるかもよ。 | |
| ・ | 비가 많이 오나 싶더니 금방 개었네. |
| 雨がたくさん降るかなと思ったらすぐ晴れたね。 | |
| ・ | 결심이 서면 연락 주세요. |
| 決心がついたら、ご連絡ください。 | |
| ・ | 처음에는 낯설고 힘들었지만 몇 년 지나니까 적응이 되었어요. |
| 最初は慣れずに大変だったんですが、何年も過ぎたら適応できますね。 | |
| ・ | 심폐소생술을 할 줄 아는 사람이 있었기에 망정이지 그렇지 않았으면 그냥 죽었을 거예요. |
| 心肺蘇生法を知っている人がいたから事なきを得ましたが、そうではなかったらそのまま死んでいたでしょう。 | |
| ・ | 부인이 없으면 남편이 손수 집안일을 해야합니다. |
| 奥さんがいなかったら、旦那さんが自ら家の事をやらなければね。 | |
| ・ | 태풍이나 집중호우 등에 의해 발생하는 재해가 풍수해입니다. |
| 台風や集中豪雨などによってもたらされる災害が風水害です。 | |
| ・ | 철철 피를 흘리다. |
| たらたら血を流す。 | |
| ・ | 명령을 위반하면, 어선 및 어구를 몰수할 수 있다. |
| 命令に違反したら、漁船及び漁具は沒收することができる。 | |
| ・ | 만약 내일 비가 오면 소풍은 중지입니다. |
| もし明日雨だったら遠足は中止です。 | |
| ・ | 만약 복권이 당첨되면 해외여행을 가고 싶다. |
| もし宝くじに当たったら海外旅行に行きたい。 | |
| ・ | 세계가 만약 100명의 마을이라면. |
| 世界がもし100人の村だったら | |
| ・ | 역설적인 결과를 가져오다. |
| 逆説的な結果をもたらす。 | |
| ・ | 태풍 20호는 전국에 심대한 피해를 가져왔습니다. |
| 台風20号は、全国で甚大な被害をもたらしました。 | |
| ・ | 이번 태풍은 넓은 범위에 심대한 피해를 가져왔습니다. |
| 今回の台風は広い範囲で甚大な被害をもたらしました。 | |
| ・ | 돈을 갚으면 저당권을 말소합니다. |
| お金を返したら抵当権を抹消します。 | |
| ・ | 주택가를 걷고 있는데 어느 집 환풍기에서 맛있는 냄새가 풍겼다. |
| 住宅街を歩いていたら、ある家の換気扇からおいしそうな香りが漂ってきた。 | |
| ・ | 본의 아닌 발언은 자기 자신에게 화근을 불러오게 된다. |
| 不本意な発言は自分自身に災いをもたらす事となる。 | |
| ・ | 자본주의의 발전은 경제 영역뿐만 아니라 정치나 사회에도 대전환을 가져왔다. |
| 資本主義の発展は、経済の領域のみならず、政治や社会にも大転換をもたらしてきた。 | |
| ・ | 나라에 평화를 가져오기 위해, 결연한 행동을 요구하다. |
| 国に平和をもたらすため、決然たる行動を要求する。 | |
| ・ | 돈을 빌리면 이자를 지불한다. |
| お金を借りたら利息を払う。 | |
| ・ | 하루 종일 땀 뻘뻘 흘리며 케이크를 100개 정도 만들었다. |
| 一日中汗水をたらして、餃子を100個ほどを作った。 | |
| ・ | 땀을 뻘뻘 흘리다. |
| 汗をたらたら流す。 | |
| ・ | 실패하면 내가 총대를 메겠다. |
| 失敗したら私が泥をかぶろう。 | |
| ・ | 어떻게 하면 시기하는 마음을 없앨 수 있나요? |
| どうしたら妬む気持ちを消せますか? | |
| ・ | 그녀의 용기 있는 행동이 가져온 결과는 엄청난 것이었다. |
| 彼女の勇気ある行動がもたらした結果は途方もないものだった。 | |
| ・ | 온라인게임에 중독되면 폐인이 될 가능성이 높습니다. |
| オンラインゲームに中毒されたら廃人になる可能性が高いです。 | |
| ・ | 외출하려던 차에 그녀가 왔다. |
| 外出しようとしたら彼女が来た。 | |
| ・ | 당신만 내 곁에 있다면 사랑으로 견뎌낼 수 있을 것 같아요. |
| あなたさえ私のそばにいたら、愛によって耐え抜くことができそうです。 | |
| ・ | 그들이 없었다면 지금의 내가 있었을까요? |
| 彼らがいなかったら、今の私があったでしょうか? | |
| ・ | 그렇게 살면 모든 사람들의 웃음 거리가 될 거야. |
| そんな生き方をしたら、みんなの笑いの種になるだろう。 | |
| ・ | 학교가 방학하면 나도 회사에 휴가를 낼 예정입니다. |
| 学校が休みに入ったら、僕も会社から休暇を取る予定です。 | |
| ・ | 기침이 심해서 병원에 갔더니 흉부 사진을 찍었다. |
| 咳がひどく病院に行ったら胸部の写真を撮った。 | |
| ・ | 문제가 발생하면 우선 상황 파악을 한다. |
| 問題が起きたらまずは状況把握を行う。 | |
| ・ | 애견은 견주에게 건강하고 행복한 나날을 가져다 줍니다. |
| 愛犬は、飼い主に健康で幸せな毎日をもたらしてくれます。 | |
| ・ | 문제를 해결하니 가슴이 뻥 뚫리는 기분이다. |
| 問題を解決したら、胸がすっきりする気がする。 | |
| ・ | 고소되면 상대측의 고소장에 답변해야 합니다. |
| 告訴されたら相手側の告訴状に答弁しなければなりません。 | |
| ・ | 세탁했더니 옷이 오그라들었다. |
| 洗濯したら服が縮んでしまった。 | |
| ・ | 쓰고 바로 드릴게요. |
| 使ったらすぐお返しします。 | |
| ・ | 노안이라 생각되면, 우선 안과 전문의에게 진찰을 받으세요. |
| 老眼かなと思ったら、まず眼科専門医の診察を受けてください。 | |
| ・ | 선생님의 설명을 들었더니 오히려 모르게 되었다. |
| 先生の説明を聞いたら、かえってわからなくなった。 | |
| ・ | 하얀 스웨터를 세탁했더니 오히려 더러워졌다. |
| 白いセーターを洗濯したら、かえって汚くなった。 | |
| ・ | 과식한 다음 날에 체중계에 올라갔더니 체중이 늘어나 있어 놀랐다. |
| 食べ過ぎた次の日に体重計に乗ったら、体重が増えていてびっくりした。 | |
| ・ | 합의서에 싸인을 해주시면 사건은 없는 것이 되어버립니다. |
| 示談書にサインをされたら、事件はないものになってしまいます。 | |
| ・ | 소화의 기능을 하는 액을 소화액이라고 한다. |
| 消化のはたらきをする液を消化液という。 | |
| ・ | 경찰관이 흉악범을 앞에 두고 발포하지 않으면 최악의 경우 어떻게 될까? |
| 警察官が凶悪犯を前に発砲しなかったら、最悪の場合どうなるのか? | |
| ・ | 사진을 인쇄했더니 색이 칙칙해 보였다. |
| 写真を印刷したら、色がくすんだようになった。 | |
| ・ | 어두워지면 전조등을 켠다. |
| 暗くなったらヘッドライトを点灯する。 | |
| ・ | 내말을 듣지 않고 맘대로 하더니 결국 실패했잖아. 꼴 좋다. |
| 私の話を聞かずにがってにしたら結局失敗したんだろう。みっともない。 |
