<タレの韓国語例文>
| ・ | 쇼핑몰 앞에 총에 맞은 채 쓰러져 있었다. |
| ショッピングモールの前で銃に撃たれて倒れていた。 | |
| ・ | 총을 맞아 쓰러지다. |
| 銃に撃たれ倒れる。 | |
| ・ | 총에 맞아 죽었다. |
| 銃に撃たれて死亡した。 | |
| ・ | 총에 맞다. |
| 銃を撃たれる。 | |
| ・ | 대열을 유지함으로써 질서가 유지됩니다. |
| 隊列を維持することで、秩序が保たれます。 | |
| ・ | 밀거래 관련 의혹이 제기되지 않도록 투명성을 확보하고 있습니다. |
| 闇取引に関する疑惑が持たれないよう、透明性を確保しています。 | |
| ・ | 그는 사기꾼이라는 의심을 받고 있다. |
| 彼は詐欺師だという疑いがもたれている。 | |
| ・ | 고추를 이용한 양념장이 아주 맛있어요. |
| 唐辛子を使ったタレがとても美味しいです。 | |
| ・ | 입소문으로 알게 된 레스토랑에 가봤어요. |
| 口コミで知ったレストランに行ってみました。 | |
| ・ | 아내를 먼저 보내고, 우유 배달을 하면서 생계를 세우고 있다. |
| 妻に先立たれ、牛乳配達をしながら生計を立てている。 | |
| ・ | 방 안이 아주 청결하게 유지되어 있어요. |
| 部屋の中がとても清潔に保たれています。 | |
| ・ | 시세포가 정상적으로 기능함으로써 시력을 유지할 수 있습니다. |
| 視細胞が正常に機能することで、視力が保たれます。 | |
| ・ | 그의 가냘픈 목소리에 감동받았어요. |
| 彼のか弱い声に心を打たれました。 | |
| ・ | 양적완화 결과 금리가 낮은 수준으로 유지되고 있습니다. |
| 量的緩和の結果、金利が低水準に保たれています。 | |
| ・ | 친정엄마가 알려준 레시피로 요리를 만들었어요. |
| 実家の母が教えてくれたレシピで料理を作りました。 | |
| ・ | 일부일처제가 확립되면서 가정의 질서가 유지되고 있습니다. |
| 一夫一婦制が確立されたことで、家庭の秩序が保たれています。 | |
| ・ | 고속철도 차량은 청결하게 유지되고 있습니다. |
| 高速鉄道の車両は清潔に保たれています。 | |
| ・ | 예약제이기 때문에 프라이버시가 유지됩니다. |
| 予約制のため、プライバシーが保たれます。 | |
| ・ | 양분을 적절히 관리함으로써 토양의 질이 유지됩니다. |
| 養分を適切に管理することで、土壌の質が保たれます。 | |
| ・ | 재즈의 가사에 감동을 받았어요. |
| ジャズの歌詞に心を打たれました。 | |
| ・ | 불가마의 온도가 고르게 유지될 수 있는 방법을 알고 싶습니다. |
| 窯の温度が均等に保たれるための工夫を知りたいです。 | |
| ・ | 남탕은 청결하게 유지되고 있습니다. |
| 男湯は、清潔に保たれています。 | |
| ・ | 이 스킨을 사용하면 피부가 보송보송하게 유지됩니다. |
| この化粧水を使うと、肌がさらさらと保たれます。 | |
| ・ | 옷자락에 장식된 레이스가 우아한 분위기를 연출합니다. |
| 衣の裾にあしらわれたレースが、優雅な雰囲気を演出します。 | |
| ・ | 잠바 지퍼를 올리면 목 부분까지 따뜻함이 유지됩니다. |
| ジャンパーのジッパーを上げると、首元まで暖かさが保たれます。 | |
| ・ | 탈취제 효과로 차량 내부가 항상 쾌적하게 유지됩니다. |
| 脱臭剤の効果で、車内がいつも快適に保たれます。 | |
| ・ | 그 문예 작품에 감동받았다. |
| その文芸作品に心を打たれた。 | |
| ・ | 양치질을 하면 입안 환경이 청결하게 유지된다. |
| 歯磨きすることで、口内環境が清潔に保たれる。 | |
| ・ | 오렌지를 사용한 레시피가 많이 있어요. |
| オレンジを使ったレシピがたくさんあります。 | |
| ・ | 무화과 씨앗을 사용한 레시피도 있습니다. |
| イチジクの種を使ったレシピもあります。 | |
| ・ | 그녀의 감성적인 글에 감동을 받았어요. |
| 彼女の感性的な文章に心を打たれました。 | |
| ・ | 약한 불에서 끓이면 국물의 색이 아름답게 유지됩니다. |
| 弱火で煮ると、スープの色が美しく保たれます。 | |
| ・ | 저희 할머니는 훈제한 햄을 이용한 레시피를 잘하십니다. |
| 私の祖母は薫製したハムを使ったレシピが得意です。 | |
| ・ | 각설탕을 사용한 레시피로 과자를 만들었습니다. |
| 角砂糖を使ったレシピでお菓子を作りました。 | |
| ・ | 선제 투런 홈런을 얻어맞으며 0-2으로 끌려갔다. |
| 先制2ランホームランを打たれ、0-2でリードされていた。 | |
| ・ | 영양 만점의 두부를 사용한 레시피가 인기다. |
| 栄養満点の豆腐を使ったレシピが人気だ。 | |
| ・ | 맛이 진한 양념을 사용한 닭꼬치가 맛있다. |
| 味が濃いタレを使った焼き鳥が美味しい。 | |
| ・ | 잡지 특집으로 소개된 레스토랑에 가 보았다. |
| 雑誌の特集で紹介されたレストランに行ってみた。 | |
| ・ | 작년에 화단에 심은 개나리가 꽃을 피웠습니다. |
| 花壇に昨年植えたレンギョウが花を咲かせています。 | |
| ・ | 데친 양상추를 샐러드로 만든다. |
| 湯通ししたレタスをサラダにする。 | |
| ・ | 고기를 양념장에 담그다. |
| 肉をタレに漬ける。 | |
| ・ | 고추냉이를 사용해서 생선회 양념장을 만듭니다. |
| わさびを使って、刺身のたれを作ります。 | |
| ・ | 고추냉이를 사용해서 초무침 양념장을 만듭니다. |
| わさびを使って、酢の物のたれを作ります。 | |
| ・ | 이 요리의 양념장에는 맛술이 들어 있습니다. |
| この料理のたれには、料理酒が入っています。 | |
| ・ | 의자에 앉았을 때 셔츠가 등받이에 끼었다. |
| 椅子に座ったとき、シャツが背もたれに挟まった。 | |
| ・ | 주사를 맞을 때 팔이 따끔따끔 아프다. |
| 注射を打たれるとき、腕がちくりと痛い。 | |
| ・ | 주사를 맞을 때 팔이 움찔한다. |
| 注射を打たれるとき、腕がちくりとする。 | |
| ・ | 그의 겸허한 태도는 많은 사람들에게 호감을 받고 있습니다. |
| 彼の謙虚な態度は多くの人に好感を持たれています。 | |
| ・ | 무농약 식재료를 사용한 레스토랑에 갔어요. |
| 無農薬の食材を使ったレストランに行きました。 | |
| ・ | 착즙한 레몬을 홍차에 넣는다. |
| 搾汁したレモンを紅茶に入れる。 |
