<ツケの韓国語例文>
| ・ | 추워졌으니 아무쪼록 몸조심 하세요. |
| 寒くなってきましたので、くれぐれも体に気をつけてください。 | |
| ・ | 감기 걸리지 않도록 조심하세요. |
| 風邪引かないように気をつけて下さい。 | |
| ・ | 다음부터는 조심할게요. |
| 今後、気をつけます。 | |
| ・ | 그녀의 비밀을 알아내겠습니다. |
| 彼女の秘密を見つけます。 | |
| ・ | 모종을 화단에 심다. |
| 苗を花壇に植えつける。 | |
| ・ | 회사 그만뒀다고 들었는데 취직할 곳은 찾았어요? |
| 会社、辞めたって聞いたけど、就職先は見つけました? | |
| ・ | 다시 한번 그녀한테 상처 주면 나 가만히 안 있어요. |
| もう一度彼女を傷つけたら、僕は黙っちゃいませんよ。 | |
| ・ | 저 멀리 안 나가요. 조심히 가세요. |
| ここで挨拶しますね。お気をつけて。 | |
| ・ | 부딪친 기억이 없는 곳에 시퍼런 멍이 들었다. |
| ぶつけた覚えがないところに青あざが出来た。 | |
| ・ | 처세술을 익히다. |
| 処世術を身につける。 | |
| ・ | 노상에서 다리를 질질 끌면서 울고 있는 한 마리의 새끼 고양이를 발견했어요. |
| 路上で足を引きずりながら鳴いている1匹の子猫を見つけました。 | |
| ・ | 불량배들이 시비를 걸어왔다. |
| ならず者たちが言いがかりをつけてきた。 | |
| ・ | 아파트를 찾던 끝에 마음에 드는 집을 찾았어요. |
| マンションを探していた末に気に入る家を見つけました。 | |
| ・ | 앙증맞은 옷가게를 발견했어요! |
| 可愛らしい洋服屋さんを見つけました! | |
| ・ | 사춘기 아들이 자꾸 토를 달고 반항을 한다. |
| 思春期の息子がしきりに文句をつけて反抗する。 | |
| ・ | 각각의 가치관에는 우열을 가릴 수 없다. |
| それぞれの価値観には優劣がつけられない。 | |
| ・ | 병원에서 온 연락을 받고 걱정이 되어 병원으로 정신없이 달려갔다. |
| 病院から来た連絡を受けて心配になり、病院に慌てて駆けつけた。 | |
| ・ | 외딴집을 발견했다. |
| 村はずれの家を見つけた。 | |
| ・ | 논설문에서 가장 신경 써야 할 점은 필자의 주장입니다. |
| 論説文でもっとも気をつけるべきは筆者の主張です。 | |
| ・ | 지금 하고 있는 일에서 아무런 보람을 찾을 수 없어요. |
| 今の仕事に、何のやりがいも見つけられません。 | |
| ・ | 여행 가방에 걸터앉는 것은 비상식인가요? |
| スーツケースに腰掛けることは非常識ですか? | |
| ・ | 엄마한테 이를 거에요. |
| お母さんに言いつけますよ。 | |
| ・ | 선생님한테 일러 줄 거야! |
| 先生に言いつけてやる。 | |
| ・ | 왜 선생님한테 이르고 그래? |
| なんで先生にに言いつけたの? | |
| ・ | 가능한 한 멀리 도약하기 위해 힘차게 도움닫기를 하다 |
| できるだけ遠くに跳躍するために勢いよく助走をつける。 | |
| ・ | 자전거의 녹을 닦아내고 기름을 쳤다. |
| 自転車のさびを落として油をつけた。 | |
| ・ | 외모로는 흠 잡을 데가 없다. |
| 外見ではケチをつける所がない。 | |
| ・ | 화장을 한 상태로 마스크를 쓰면 화장이 지워진다. |
| メイクをしている状態でマスクをつけるとメイクが崩れる。 | |
| ・ | 치료는 잘하는 편은 아니지만 주술사로서 대충 익히고 있다. |
| 治療は得意なほうではないが、呪術師として、ひととおりは身につけている。 | |
| ・ | 여기저기 크리스마스 장식이 보면 가슴이 설레요. |
| あちごちクリスマスの飾りを見つけると胸がワクワクします。 | |
| ・ | 눌어붙은 냄비는 당분간 물에 담가 두고 나서 씻습니다. |
| 焦げついた鍋はしばらく水につけておいてから洗います。 | |
| ・ | 아무리 그렇지만 말은 조심해야지. |
| いくらそうでも言葉は気をつけないとでしょ。 | |
| ・ | 문제를 다면적으로 생각하는 것이 해결책을 찾는 실마리가 될 수도 있다. |
| 問題を多面的に考えることが、解決策を見つける糸口となることもある。 | |
| ・ | 등을 켜다. |
| あかりをつける。 | |
| ・ | 랭킹을 매기다. |
| ランキングをつける。 | |
| ・ | 순위를 매기다. |
| 順位をつける。 | |
| ・ | 합법적인 기업의 탈을 쓰고 있지만 실체는 범죄조직이다. |
| 合法的企業の仮面をつけているが、実体は犯罪組織である。 | |
| ・ | 새 엽궐련에 불을 붙였어요. |
| 新しい葉巻へ火をつけました。 | |
| ・ | 색을 칠하다. |
| 色を塗る。(色をつける) | |
| ・ | 무뚝뚝한 성격으로 의도치 않게 주변 사람들에게 상처를 주기도 한다. |
| 不愛想な性格で意図せず、周りの人たちを傷つけたりもする。 | |
| ・ | 소심해서 거짓말을 못해요. |
| 気が小さくて嘘をつけません。 | |
| ・ | 마지막까지 집념을 보여준 좋은 경기였다. |
| 最後の最後まで執念を見せつけたいい試合だった。 | |
| ・ | 잃은 것을 도로 찾다. |
| 失ったものを見つける。 | |
| ・ | 아이디어를 메모하는 습관을 기르자. |
| アイディアをメモする習慣をつけよう。 | |
| ・ | 비오는 날 비탈길은 미끄러우니 조심해. |
| 雨の日の坂道は滑りやすいので気をつけて。 | |
| ・ | 조심하세요. 부딪혀서 넘어지면 어떡해요. |
| 気をつけてください。ぶつかって転んだらどうするんですか。 | |
| ・ | 내 나름대로 조심하고 있다. |
| 自分なりに気を付つけている。 | |
| ・ | 헐떡거리며 달려가다. |
| 息せき切って駆けつける。 | |
| ・ | 두 경관이 헐레벌떡 달려왔다. |
| 二人の警官が息せき切って駈けつけてきた。 | |
| ・ | 심한 비난을 받아 정신적으로 몹시 고통받고 있다. |
| 激しく非難されて精神的にひどく痛めつけられている。 |
