【テコ】の例文_5
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<テコの韓国語例文>
비가 그쳐야 무지개는 뜹니다.
雨が上がってこそ、虹は浮かびます。
그 주간지는 독자의 목소리를 반영하여 콘텐츠를 선정하고 있습니다.
その週刊誌は、読者の声を反映してコンテンツを選定しています。
약속했던 시간이 지나도 그는 돌아오지 않았다.
約束の時間が過ぎても彼は戻ってこなかった。
왜 돌아오셨어요?
どうして戻ってこられたんですか?
그들은 농구공을 들고 코트로 향했습니다.
彼らはバスケットボールを持ってコートに向かいました。
일찍이 이 장소에서는 큰 문명이 번성했다고 한다.
かつてこの場所では、大きな文明が繁栄していたそうだ。
인간은 충족이 안 된 욕구가 있어야 움직이게 마련이다.
人間は満足できない欲求があってこそ、動くようになる。
수프에 햄을 넣어 감칠맛을 냅니다.
スープにハムを入れてコクを出します。
좋은 식재료를 써야 맛있어요.
よい食材を使ってこそおいしいです。
스푼을 사용해서 커피에 설탕을 넣습니다.
スプーンを使ってコーヒーに砂糖を入れます。
모든 과학은 증명을 통해야만 권위를 얻는다.
すべての科学は証明を通じてこそ権威を得る。
그는 정중하게 문을 노크했지만 아무도 나오지 않았습니다.
彼は丁寧にドアをノックしましたが、誰も出てこなかった。
나이가 들수록 말이 아름다워야 노년도 아름답습니다.
年をとるほど言葉が美しくてこそ老年も美しいです。
그녀의 이야기가 귀에 들어오질 않았다.
彼女の話が耳に入ってこなかった。
수리 작업을 위해 드라이버를 사용하여 컴퓨터를 분해했습니다.
修理作業のために、ドライバーを使ってコンピューターを分解しました。
옛일은 모두 잊고 앞으로 잘해보죠.
昔の事は全て忘れてこれからうまくやりましょうよ。
이제 다시는 이런 짓은 하지 마.
もう決してこんな真似をするな。
집안일만 하는데 왜 이렇게 바쁜지 모르겠어요.
家事しかしていないのにどうしてこんなに忙しいんだろう。
어찌 이곳까지 저를 찾아오셨는지요?
どうしてここまで私を訪ねてこられたのですか?
아내는 애교라고는 요만큼도 없는 여자예요.
妻はほんとに愛嬌なんてこれっぽっちもない女ですよ。
일은 다 잘 풀리는데, 연애는 왜 이렇게도 안 풀리는지 모르겠다.
仕事は全て上手く行ってるのに、恋愛はどうしてこんなにも上手くいかないのか分からない。
이번 문제는 정말 애먹었어요.
今回の問題は本当にてこずりました。
그 남자랑 헤어지고 나한테 돌아와.
彼と別れて、俺のところに戻ってこいよ。
젖니가 빠졌는데도 앞니가 나오지 않는다.
乳歯が抜けたのに前歯が生えてこない。
웬일로 이렇게 일찍 오셨어요?
なんだってこんなに早くいらっしゃいましたか?
그는 돌아오겠다고 약속했다. 그런데도 돌아오지 않았다.
彼は帰ってくると約束した。 それなのに帰ってこなかった。
왜 이렇게 서럽게 울고 있어?
どうしてこんなに悲しんで泣いているの?
걱정이라고는 눈곱만큼도 안 한다.
心配なんてこれっぽっちもしない。
왜 이렇게 돈을 헤프게 써?
どうしてこんなにお金を無駄に使うの?
A사는 경쟁자들이 도저히 따라오기 힘든 기술격차를 유지하고 있다.
A社は、ライバルが到底ついてこられないほどの技術格差を維持している。
따라오지 마세요.
ついてこないでください。
증명이요? 지금 나 못 믿는다는 거예요?
証明?今、僕のこと信じられないってことですか?
왜 이렇게 몸이 약해?
どうしてこんなに体が弱いのよ。
내가 왜 이러는지 몰라서 물어요?
僕がどうしてこうなのかわからないで聞いてるんですか?
여긴 어쩐 일이세요?
どうしてここに来たんですか??
왜 이렇게 시끄러워.
どうしてこんなにうるさいの?
어려운 수학 문제는 잘 풀면서 이 쉬운 건 못 푼단 말이야?
難しい数学の問題を解いておきながら、こんな簡単なことができないってこと?
뭐 하러 다시 오셨어요?
何をしに戻ってこられたんですか?
스포츠는 경기장에 가서 봐야 제맛이에요.
スポーツは競技場へ行って見てこそ持ち味です。
김치찌개는 김치가 맛있어야 제맛이다.
キムチチゲはキムチがおいしくてこそ、真の味だ。
찌개는 뚝배기로 끓여야 제맛이에요.
チゲは土鍋で煮てこそ本来の味です。
공포 영화는 여럿이 봐야 제맛이에요.
ホラー映画は大勢で見てこそ醍醐味です。
약자는 바짝 엎드려야 생존할 수 있다.
弱者はしっかりとひれ伏してこそ生存することができる。
끈적끈적한 것이 테이블 위에 말라붙어 있다.
ベタベタしたものがテーブルのうえで乾いてこびりついてる。
아니 왜 이러세요?
あの、どうしてこんなことをするんですか?
어머니, 왜 이러세요!
父さん、何てことを。
사진을 참고삼아 이것을 그렸습니다.
写真を参考にしてこれを描きました。
그는 곧 이 회사의 사장이 될 사람이다.
彼はやがてこの会社の社長になる人だ。
가정이 화목해야 사회생활이 행복해집니다.
家庭が和やかであってこそ社会生活が幸せになります。
이제 배 불러서 못 먹겠어요.
もうお腹いっぱいになってこれ以上食べれません。
1 2 3 4 5 6 7  (5/7)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.