【テコ】の例文_2
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<テコの韓国語例文>
손에 손을 잡고 협력해야만 멋진 성과가 나온다.
仲良く協力してこそ、素晴らしい成果が出る。
이 자식, 왜 이렇게 고집이 센 거야!
この野郎、どうしてこんなに頑固なんだ!
살다 살다 이 나이가 되어 처음으로 이런 생각을 하게 되었다.
長く生きてきて、この年齢になって初めてこういう考え方ができるようになった。
살다 살다 별 이상한 사람을 다 보네.
生きてきてこんな変な人は見たことない。
지금껏 살다 살다 이런 일은 처음 겪어 봐요.
今まで生きてきてこんな事は初めて経験します。
그는 변덕이 심하다. 어제는 아주 친절했는데 오늘은 전혀 말을 걸지 않는다.
彼は非常に気まぐれだ。昨日はすごく優しかったのに、今日は全く話しかけてこない。
시선을 피해 몰래 그 장소를 방문했다.
人目を避けてこっそりとその場所を訪れた。
그에게 이 일은 땅 짚고 헤엄치기다.
彼にとってこの作業は朝飯前だ。
계란찜은 만들고 금방 먹어야 맛있어요.
卵蒸しは作ってすぐ食べてこそ美味しいです。
경찰은 주최 측과 상의해 공연을 취소하기로 결정했다.
警察は主催側と相談してコンサートの中止を決めた。
과부 설움은 홀아비가 안다니, 그들끼리 모여서 소통하는 자리가 필요하다.
未亡人の悲しみは独身男が知るので、彼ら同士で集まってコミュニケーションを取る場が必要だ。
회덮밥은 초고추장으로 비벼야 제맛이다.
海鮮丼はチョコチュジャンで混ぜてこそ、本来の味だ。
웹 프로그래머는 보안을 고려하여 코드를 작성합니다.
ウェブプログラマーはセキュリティを考慮してコードを作成します。
웹 프로그래머는 프로그래밍 언어를 사용하여 코드를 작성합니다.
ウェブプログラマーはプログラミング言語を使ってコードを書きます。
대통령은 이날 자신의 트위터를 통해 이렇게 밝혔다.
大統領はこの日、自身のツイッターを通じてこのように明らかにした。
숫기가 없어서 처음에는 많이 말을 걸지 않았다.
恥ずかしがり屋のため、最初はあまり話しかけてこなかった。
나를 그렇게 괴롭히다니, 진짜 엿 먹이는 거나 다름없다.
私をあんなに困らせるなんて、まさに酷い目にあわせるってことだ。
서너 달에 걸쳐 이 책을 다 읽었다.
3~4か月かけてこの本を読み終わった。
나는 식성이 까다롭지 않아서 뭐든지 먹을 수 있다.
食べ物に対してこだわりがない私は、何でも食べられる。
식성이 까다로운 그녀는 외식을 자주 하지 않는다.
食べ物に対してこだわりが強い彼女は、外食が少ない。
그의 사고방식은 너무 판에 박혀 있어서 새로운 아이디어가 떠오르지 않는다.
彼の考え方はあまりにも板に刻まれていて、新しいアイデアが出てこない。
왜 이렇게 힘이 없어 보여요?
どうしてこんなに元気ないんですか?
아이가 집에 돌아오지 않아서 어머니는 속을 끓이고 있다.
子どもが帰ってこないので、母親は気をもんでいる。
그는 울상을 짓고 왜 이런 일이 일어났는지 후회하고 있었다.
彼は泣き顔で、どうしてこんなことになったのかと悔やんでいた。
개혁해야만 성장할 수 있다.
改革してこそ、成長できる。
끝장이다, 왜 이런 일이 생긴 거지…
おしまいだ、どうしてこんなことに…。
김치전은 신 김치로 만들어야 제맛이다.
キムチジョンは古漬けのキムチで作ってこそ、真の味だ。
큰 소리에 흠칫해서 커피를 쏟았다.
大きな音にびくっとしてコーヒーをこぼしてしまった。
고기는 숯불에 구워야 맛있어요.
肉は炭火で焼いてこそ、美味しいです。
우리 고양이는 외지인이 오면 숨고 나오지 않는다.
うちの猫はよその人が来ると隠れて出てこない。
팔로워의 요구에 맞춰 콘텐츠를 만듭니다.
フォロワーのニーズに合わせてコンテンツを作ります。
최신 게임은 모두 컴퓨터 그래픽을 사용하고 있습니다.
最新のゲームは、すべてコンピューターグラフィックスを使っています。
날씨를 잘 살펴야 좋은 농사꾼이 될 수 있습니다.
天気をよく見極めてこそ良い農夫になることができます。
이 카페는 왜 이렇게 인기가 많아요?
このカフェはどうしてこんなに人気があるんですか?
스캔들에 대해 언급을 자제하겠습니다.
スキャンダルについてコメントを控えます。
검안을 받아야 정확한 처방을 받을 수 있습니다.
検眼を受けてこそ、正確な処方を受けられます。
김치찌개를 끊일 때는 김치 국물을 넣어야 진한 맛이 난다.
キムチチゲをつくるときは、キムチの汁を入れてこそ、濃い味がでる。
자뻑은 자신감과는 다르다는 걸 알아야 해.
自画自賛と自信は違うってことを分からないとね。
얼짱 스타일에 맞춰 코디했어요.
オルチャンのスタイルに合わせてコーディネートしました。
저는 비상근으로 이 회사에서 일하고 있어요.
私は非常勤としてこの会社で働いています。
조련사의 지도가 있어야 말이 성장합니다.
調教師の指導があってこそ、馬が成長します。
세습에 의해 이 지위를 손에 넣었습니다.
世襲によってこの地位を手にしました。
평소에는 많이 보이던 자료가 필요할 때는 없네, 개똥도 약에 쓰려면 없다더니。
普段はたくさん見えていた資料が、必要なときにはないね。犬の糞も薬に使おうとするとないってことか。
부하는 외근만 나가면 함흥차사야.
部下は外回りに出かけると、いつも鉄砲玉のように戻ってこないんだよ。
태권도 선수들은 체중별 체급에서 공평하게 경쟁합니다.
テコンドーの選手は体重別の階級で公平に競争します。
태권도 발차기 기술을 연습하고 있어요.
テコンドーの蹴り技を練習しています。
태권도 경기 규칙이 개정되었습니다.
テコンドーの試合ルールが改定されました。
태권도는 예의범절을 중시합니다.
テコンドーは礼儀作法を重視します。
태권도는 집중력을 기르기에 적합합니다.
テコンドーは集中力を養うのに適しています。
태권도 경기 인구가 증가하고 있습니다.
テコンドーの競技人口が増加しています。
1 2 3 4 5 6 7  (2/7)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.