<トキの韓国語例文>
| ・ | 요리를 할 때는 도마가 필요해요. |
| 料理をするときには、まな板が必要です。 | |
| ・ | 요리를 할 때는 부엌칼이 필요해요. |
| 料理をするときには、包丁が必要です。 | |
| ・ | 그때 받았던 모멸감과 배신감은 트라우마로 남아 있다. |
| そのとき受けた侮辱と背信はトラウマとして残っている。 | |
| ・ | 텔레비전을 볼 때 전력을 소비합니다. |
| テレビを見るときに電力を消費します。 | |
| ・ | 다른 사람을 평가하려 할 때는 자기 자신을 먼저 돌아봐야 합니다. |
| ほかの人を評価しようとするときは、自分自身をまず振り返らなければなりません。 | |
| ・ | 어떤 언어에서 다른 언어로 번역된 농담은 때때로 이해하기 어렵다. |
| ある言語から別の言語に訳されたジョークはときどき理解しがたい。 | |
| ・ | TV를 볼 때는 이어폰을 사용하여 주위에 폐를 끼치지 않도록 하고 있습니다. |
| テレビを見るときには、イヤホンを使って周囲に迷惑をかけないようにしています。 | |
| ・ | 음악을 들을 때는 이어폰의 음질이 중요합니다. |
| 音楽を聴くときは、イヤホンの音質が重要です。 | |
| ・ | 어부는 선상에서 작업할 때 앞치마를 이고 있습니다. |
| 漁師は船上で作業するときにエプロンを着用しています。 | |
| ・ | 요리를 할 때는 앞치마를 착용하고 있어요. |
| 料理をするときには、エプロンを着用します。 | |
| ・ | 꽃을 심을 때는 흙이나 물로 옷을 더럽히지 않도록 앞치마를 둘러요. |
| 花を植えるときには、土や水で服を汚さないようにエプロンを着用します。 | |
| ・ | 집안일을 할 때는 앞치마를 입으면 편리합니다. |
| 家事をするときは、エプロンを着用すると便利です。 | |
| ・ | 요리를 할 때는 항상 앞치마를 둘러요. |
| 料理をするときは、いつもエプロンをつけます。 | |
| ・ | 그녀는 정원에서 작업할 때 항상 반바지를 입고 있어요. |
| 彼女は庭で作業するときはいつも半ズボンを履いています。 | |
| ・ | 그는 더운 지역에 여행할 때는 항상 반바지를 지참해요. |
| 彼は暑い地域に旅行するときはいつも半ズボンを持参します。 | |
| ・ | 그녀는 조깅하러 갈 때 항상 반바지를 입고 있어요. |
| 彼女はジョギングに行くときにいつも半ズボンを履いています。 | |
| ・ | 휴식을 취하고 싶을 때는 심호흡하면 좋다. |
| リラックスしたいときは、深呼吸をするといい。 | |
| ・ | 뭔가에 짜증이 났을 때는 심호흡하고 냉정해지자. |
| 何かにイライラしたときは、深呼吸して冷静になろう。 | |
| ・ | 심호흡할 때 가슴이 아프다. |
| 深呼吸したときに胸が痛い。 | |
| ・ | 혼절할 때 시간이 멈춘 듯한 느낌이 들었다. |
| 昏絶するとき、時間が止まったような感覚がした。 | |
| ・ | 기습을 당했을 때는 신속하게 위기관리를 하는 것이 중요하다. |
| 奇襲を受けたときには、迅速に危機管理を行うことが肝心だ。 | |
| ・ | 허를 찔릴 때는 초조해하지 말고 사태를 파악하는 것이 중요하다. |
| 不意をつかれるときには、焦らずに事態を把握することが重要だ。 | |
| ・ | 허를 찔릴 상황에 있을 때는 주위를 잘 살피는 것이 중요하다. |
| 不意をつかれる状況にあるときには、周囲をよく観察することが肝要だ。 | |
| ・ | 허를 찔릴 때는 패닉에 빠지지 않고 냉정하게 대처한다. |
| 不意をつかれるときには、パニックに陥らずに冷静に対処する。 | |
| ・ | 허를 찔렸을 때에도 당황하지 않고 냉정하게 행동한다. |
| 不意をつかれたときにも慌てずに冷静に行動する。 | |
| ・ | 스프를 마실 때 숟가락을 사용합니다. |
| スープを飲むときにはスプーンを使います。 | |
| ・ | 가면을 쓰고 있을 때 자신의 진짜 감정을 숨길 수 있다. |
| 仮面をかぶっているとき、自分の本当の感情を隠すことができる。 | |
| ・ | 악어는 사냥을 할 때는 물속에서도 놀랄 정도로 조용히 움직입니다. |
| ワニは、狩りをするときには水中でも驚くほど静かに動きます。 | |
| ・ | 번개가 번쩍거렸다. |
| 稲妻がぴかっときた。 | |
| ・ | 할머니는 밭에서 작업을 할 때 쭈그리는 자세를 취했어요. |
| おばあちゃんは畑で作業をするときにしゃがむ姿勢をとりました。 | |
| ・ | 정원에서 풀을 뜯을 때 쭈그리고 앉는 자세가 필요합니다. |
| 庭で草むしりをするとき、しゃがむ姿勢が必要です。 | |
| ・ | 사람은 시련에 직면했을 때 극심한 고통의 나락으로 떨어지기도 한다. |
| 人は試練に直面したとき、激しい苦痛の奈落に落ちたりする。 | |
| ・ | 여행 계획을 세울 때 항상 들뜬 기분이 든다. |
| 旅行の計画を立てるとき、いつもうきうきとした気持ちになる。 | |
| ・ | 최고라는 말을 많이 듣고 상도 많이 받아 우쭐할 때가 많았다. |
| 最高だとよく言われ、多くの賞を受賞し、得意げにしたときが多かった。 | |
| ・ | 이 침대는 접이식으로 필요할 때만 사용합니다. |
| このベッドは折りたたみ式で、必要なときにだけ使用します。 | |
| ・ | 피크닉을 갈 때는 접이식 테이블을 가지고 갑니다. |
| ピクニックに行くときは、折りたたみのテーブルを持っていきます。 | |
| ・ | 배려할 때 상대방의 입장을 고려해야 한다. |
| 気遣うとき、相手の立場を考慮しなければならない。 | |
| ・ | 지역 경제의 생산성 향상을 검토할 때에 제조업은 빼놓을 수 없는 존재다. |
| 地域経済の生産性向上を検討するときに、製造業は欠くことのできない存在である。 | |
| ・ | 사람이 행동을 할 때에는 그 동기의 배경에 욕구가 있습니다. |
| 人が行動を起こすときには、その動機の背景に欲求があります。 | |
| ・ | 그는 피곤할 때 에너지를 보충하기 위해 콩을 먹습니다. |
| 彼は疲れたときにエネルギーを補給するために豆を食べます。 | |
| ・ | 감을 먹을 때는 씨와 심을 제거한 후 먹어요. |
| 柿を食べるときは、種や芯を取り除いてから食べます。 | |
| ・ | 우리는 산에서 밤을 줍고 가족과 함께 즐거운 시간을 보냈어요. |
| 私たちは山の中で栗拾いをして、家族で楽しいひとときを過ごしました。 | |
| ・ | 토론 할 때는 사회자가 필요합니다. |
| 討論するときには司会者が必要です。 | |
| ・ | 그녀는 해변에 갈 때도 액세서리를 잊지 않아요. |
| 彼女はビーチに行くときもアクセサリーを忘れません。 | |
| ・ | 최근 제작 발표회 때 입는 여배우들의 의상이 화제가 되고 있습니다. |
| 最近制作発表会のとき着る、女優たちの衣装が話題になっています。 | |
| ・ | 저기요. |
| あの、すいません。(店員さんを呼ぶとき) | |
| ・ | 급해서 집을 나설 때 열쇠를 잊어버렸다. |
| 急だから、家を出るときに鍵を忘れた。 | |
| ・ | 겨울에 장기간 집을 비울 때는 물을 틀어 놓는다. |
| 冬に長期間家をあけるときは、蛇口をひねったままにしておく。 | |
| ・ | 인터넷에 접속할 때 서버가 정보를 제공합니다. |
| インターネットに接続するとき、サーバーが情報を提供します。 | |
| ・ | 물고기를 키울 때는 수조에 필터를 설치합니다. |
| 魚を飼うときには、水槽にフィルターを設置します。 |
