<パリの韓国語例文>
| ・ | 치미는 상큼해서 입맛이 없을 때도 먹기 좋습니다. |
| 大根の水キムチは、さっぱりしているので食欲がなくても食べやすいです。 | |
| ・ | 동치미는 매운 요리와 함께 먹으면 입안이 상쾌해집니다. |
| 大根の水キムチは、辛い料理と一緒に食べると口の中がさっぱりします。 | |
| ・ | 동치미는 시원하고 상큼한 국물이 특징입니다. |
| トンチミは、さっぱりとしたスープが特徴です。 | |
| ・ | 동치미는 새콤하고 시원해서 먹기 좋아요. |
| トンチミは、さっぱりしていて食べやすいです。 | |
| ・ | 물김치를 먹으면 속이 상큼해집니다. |
| 水キムチを食べると、胃がさっぱりとします。 | |
| ・ | 이 물김치는 정말 상큼하고 입맛을 돋워줍니다. |
| この水キムチは、すごくさっぱりしていて食欲が増します。 | |
| ・ | 다시마를 우려서 국물이 시원해졌다. |
| 昆布を煮出してスープがさっぱりした。 | |
| ・ | 나폴레옹의 대관식은 1804년에 파리 노트르담 사원에서 거행되었다. |
| ナポレオンの戴冠式は、1804年にパリのノートル=ダム寺院で挙行された。 | |
| ・ | 그는 관계를 단칼에 끊었다. |
| きっぱりと関係を断ち切った。 | |
| ・ | 그녀는 그 제안을 단칼에 거절했다. |
| 彼女はその提案をきっぱり断った。 | |
| ・ | 도널드 트럼프 미국 대통령은 2017년 6월에 파리 협정으로부터 이탈한다고 선언했다. |
| ドナルド・トランプ米大統領は2017年6月にパリ協定から離脱すると宣言した。 | |
| ・ | 새 향수로 산뜻이 기분 전환했어요. |
| 新しい香水で気分がさっぱりした。 | |
| ・ | 2014년 하계올림픽 개최지로 파리, 2028년 하계올림픽 개최지로 로스엔젤레스로 택했다. |
| 2024年夏季五輪の開催地にパリ、28年夏季五輪にロサンゼルスを正式に選んだ。 | |
| ・ | 나는 그와 다시 만나지 않겠다고 못박았다. |
| 彼とは二度と会わないときっぱり言った。 | |
| ・ | 그는 이번이 마지막이라고 못박았다. |
| 彼は今回が最後だときっぱり言った。 | |
| ・ | 한국인의 주식은 역시 쌀. 우리 집에서도 거의 매일 밥은 해요. |
| 韓国人の主食はやっぱりお米。我が家でもほぼ毎日ご飯は炊いている。 | |
| ・ | 가글액으로 입을 헹구면 상쾌해져요. |
| うがい薬で口をゆすぐとさっぱりします。 | |
| ・ | 열무김치는 시원하고 상큼해요. |
| 若い大根の葉キムチはさっぱりしていて爽やかです。 | |
| ・ | 나가사키 짬뽕은 국물이 시원해요. |
| 長崎ちゃんぽんはスープがさっぱりしています。 | |
| ・ | 그는 나이를 숨기려고 하지만, 역시 나이는 못 속인다. |
| 彼は年齢を隠そうとするけれど、やっぱり年は隠せない。 | |
| ・ | 그 사람은 젊어 보이지만, 역시 나이는 못 속여. |
| あの人は若く見えるけれど、やっぱり年は隠せないよね。 | |
| ・ | 프라이드치킨 껍질이 바삭바삭해서 맛있다. |
| フライドチキンの皮がパリパリしていて美味しい。 | |
| ・ | 그러면 그렇지! 자네가 이길 줄 알았어. |
| やっぱりね、君が勝つと思ってたよ。 | |
| ・ | 그러면 그렇지! 이런 결과가 될 줄 알았어. |
| やっぱりね、こんな結果になると思ったよ。 | |
| ・ | 그러면 그렇지! 예상한 대로 결과가 나왔네. |
| やっぱりね、予想通りの結果だね。 | |
| ・ | 그러면 그렇지! 니가 범인이었구나! |
| やっぱりね、君が犯人だったんだ! | |
| ・ | 메인 디쉬로 생선을 선택해서 디저트는 상큼한 것으로 했어요. |
| メインディッシュに魚を選んだので、デザートもさっぱりしたものにしました。 | |
| ・ | 구운 생선을 만들 때도 식용유를 두르고 구우면 바삭해집니다. |
| 焼き魚を作るときも食用油をひいて焼くと、パリっと仕上がります。 | |
| ・ | 간장소스에 잘게 다진 무를 넣어서 깔끔하게 마무리한다. |
| おろしポン酢にみじん切りにした大根を加えて、さっぱりと仕上げる。 | |
| ・ | 넉살 좋고 싹싹하다. |
| 図太くサッパリしている。 | |
| ・ | 닭한마리 국물이 아주 깔끔했어요. |
| タッカンマリのスープがとてもさっぱりしていました。 | |
| ・ | 그 혼담은 중매쟁이를 통해 단호하게 거절했을 텐데요. |
| あの縁談は仲人を通してきっぱりお断りしたはずですよ。 | |
| ・ | 볼락의 살은 담백하고 깔끔한 맛이 특징입니다. |
| メバルの身は淡白で、さっぱりとした味わいが特徴です。 | |
| ・ | 주재료로 애호박을 사용한 국물이 담백합니다. |
| 主材料にズッキーニを使ったスープがさっぱりしています。 | |
| ・ | 뭇국은 깔끔하고 위에 부담이 없다. |
| 大根スープはさっぱりしていて、胃にも優しい。 | |
| ・ | 김치전을 먹고 나면 입 안이 상쾌해집니다. |
| キムチチヂミを食べた後、口の中がさっぱりします。 | |
| ・ | 김치전의 반죽은 약간 찰기가 있고 구우면 바삭해집니다. |
| キムチチヂミの生地は、少しねばりがあって、焼くとパリっとなります。 | |
| ・ | 갓김치는 깔끔한 맛이 특징인 요리입니다. |
| カラシナキムチは、さっぱりした味が特徴の料理です。 | |
| ・ | 냉채류는 식사 전에 상큼한 맛을 즐길 수 있는 요리입니다. |
| 冷菜類は、食事の前にさっぱりとした味を楽しめる料理です | |
| ・ | 회무침에 레몬을 짜서 상큼한 맛으로 마무리한다. |
| 刺身の和え物にレモンを絞って、さっぱりとした味に仕上げる。 | |
| ・ | 열무김치는 여름에 딱 맞는 상큼한 맛이다. |
| ヨルムギムチは、夏にぴったりのさっぱりとした味わいです。 | |
| ・ | 우리는 파리로 직항편으로 가나요? |
| 我々はパリへ直行便で行くのですか。 | |
| ・ | 군만두 껍질은 바삭바삭해요. |
| 焼き餃子の皮はパリパリしています。 | |
| ・ | 역시 전주에 왔으면 비빔밥을 먹어야죠. |
| やっぱり全州に来たら、 ビビンバを食べなきゃ。 | |
| ・ | 닭고기를 강불로 구우면 껍질이 바삭바삭해져요. |
| 鶏肉を強火で焼くと、皮がパリパリになります。 | |
| ・ | 요즘 아이들은 어른 같아 보이지만, 역시 아직 잼민이다. |
| 最近の子供たちは、まるで大人のようだが、やっぱりまだジェムミニだね。 | |
| ・ | 오늘은 물고기가 전혀 입질을 하지 않는다. |
| 今日は魚がさっぱり食わない。 | |
| ・ | 깨알이 바삭한 식감을 더했습니다. |
| ゴマ粒がパリパリとした食感を添えています。 | |
| ・ | 이 요리는 한국인에 입맛에 맞게 담백하고 시원한 매운맛이 매력적이다. |
| この料理は、韓国人の口に合ったサッパリした辛さの味が魅力的です。 | |
| ・ | 무즙을 곁들여서 깔끔한 요리로 만들었습니다. |
| 大根おろしを添えて、さっぱりとした料理にしました。 |
