<マスの韓国語例文>
| ・ | 정부는 가처분 소득을 늘리기 위해 세제 개혁을 추진하고 있어요. |
| 政府は可処分所得を増やすために税制改革を進めています。 | |
| ・ | 가처분 소득이 낮아서 사치를 줄이고 생활하고 있어요. |
| 可処分所得が低いため、贅沢を控えて生活しています。 | |
| ・ | 가처분 소득의 용도는 저축이나 여행 등이 있어요. |
| 可処分所得の使い道としては、貯金や旅行などがあります。 | |
| ・ | 가처분 소득이 적으면 생활비를 절약할 필요가 있어요. |
| 可処分所得が少ないと、生活費を切り詰める必要があります。 | |
| ・ | 고액 접대비는 적절한 이유를 제시해야 해요. |
| 高額な接待費は、適切な理由を示す必要があります。 | |
| ・ | 접대비는 세무 신고에서 중요한 항목이 돼요. |
| 接待費は税務申告においても重要な項目となります。 | |
| ・ | 접대비는 업무상 필요한 지출로 인정받아요. |
| 接待費は業務上必要な支出として認められます。 | |
| ・ | 부수입과 잡수입은 다르기 때문에 각각 따로 관리하고 있어요. |
| 副収入と雑収入は異なるため、それぞれ別々に管理しています。 | |
| ・ | 잡수입에는 로또 당첨금도 포함돼요. |
| 雑収入には、宝くじの当選金も含まれます。 | |
| ・ | 회사의 잡수입은 주로 부동산 임대 수입에서 발생하고 있어요. |
| 会社の雑収入は主に不動産の賃貸収入から得られています。 | |
| ・ | 비서관은 회의 의사록을 작성하는 역할도 해요. |
| 秘書官は会議の議事録を取る役割も担います。 | |
| ・ | 비서관은 상사의 지시를 받아 다양한 업무를 조정해요. |
| 秘書官は上司の指示を受けて、様々な業務を調整します。 | |
| ・ | 비서관이 다음 회의 준비를 하고 있어요. |
| 秘書官が、次の会議の準備を整えています。 | |
| ・ | 비서관은 장관의 일정을 관리하고, 중요한 회의를 조정해요. |
| 秘書官は大臣のスケジュールを管理し、重要な会議を調整します。 | |
| ・ | 대단원이 다가오고 있고, 긴장감이 고조되고 있어요. |
| 大詰めが迫り、緊張感が高まっています。 | |
| ・ | 연극의 대단원에서 배우들이 가장 중요한 대사를 말해요. |
| 演劇の大詰めで、俳優たちが最も重要なセリフを言います。 | |
| ・ | 지역 영화관에서 클래식 영화가 상영되고 있어요. |
| 地元の映画館でクラシック映画が上映されています。 | |
| ・ | 영화제에서는 다양한 영화들이 동시에 상영돼요. |
| 映画祭では、さまざまな映画が一斉に上映されます。 | |
| ・ | 오늘 영화관에서 신작 영화가 상영돼요. |
| 今日、映画館で新作映画が上映されます。 | |
| ・ | 오늘밤 그 영화는 몇 시에 상영되나요? |
| 今晩その映画は何時に上映されますか。 | |
| ・ | 온라인에서 영화를 상영하는 서비스가 늘어나고 있어요. |
| オンラインで映画を上映するサービスが増えています。 | |
| ・ | 바자회 수익금은 모두 자선에 기부돼요. |
| バザーの収益は、全てチャリティに寄付されます。 | |
| ・ | 이번 주말에 학교에서 바자회가 열려요. |
| 今度の週末に学校でバザーが開かれます。 | |
| ・ | 닭고기를 육수로 고아서 부드러운 맛이 나요. |
| 鶏肉をだしで煮込むと、優しい味になります。 | |
| ・ | 아이들을 위해 건강한 식단을 생각하고 있어요. |
| 子供のためにヘルシーな献立を考えています。 | |
| ・ | 급식 식단은 매달 변경돼요. |
| 給食の献立は毎月変更されます。 | |
| ・ | 병원에서 정해준 식단대로 세 끼니를 철저하게 먹고 있어요. |
| 病院で決めてもらった献立どおり、3度の食事を徹底的に食べています。 | |
| ・ | 떡갈비는 보통 소고기나 돼지고기로 만듭니다. |
| トッカルビは、通常、牛肉や豚肉を使って作られます。 | |
| ・ | 수제비에 채소와 고기를 넣고 끓이면 영양 만점의 식사가 됩니다. |
| すいとんに野菜や肉を加えて煮込むと、栄養満点な食事になります。 | |
| ・ | 물가의 변화는 우리들의 가계에 커다란 영향을 가져 온다. |
| 物価の変化は、私たちの家計に大きな影響をもたらします。 | |
| ・ | 엑스트라 일을 계기로 배우가 된 사람도 있습니다. |
| エキストラの仕事をきっかけに俳優になった人もいます。 | |
| ・ | 엑스트라 중에는 프로 배우를 꿈꾸는 사람도 있습니다. |
| エキストラの中には、プロの役者を目指している人もいます。 | |
| ・ | 엑스트라 일은 대기 시간이 길 때가 있습니다. |
| エキストラの仕事は、待ち時間が長いことがあります。 | |
| ・ | 이 영화에는 많은 엑스트라가 참여하고 있습니다. |
| この映画にはたくさんのエキストラが参加しています。 | |
| ・ | 액션 영화를 보면 가슴이 두근거립니다. |
| アクション映画を見るとワクワクします。 | |
| ・ | 형수님은 매우 다정하시고 가족 모두를 잘 챙겨주십니다. |
| 兄嫁はとても優しくて、家族みんなに気を配ってくれます。 | |
| ・ | 형수는 가족 모두로부터 신뢰를 받고 있습니다. |
| 兄の奥さんは、家族みんなから信頼されています。 | |
| ・ | 형수님이 주말마다 요리를 해줍니다. |
| 兄の嫁が毎週末に料理を振る舞ってくれます。 | |
| ・ | 홀어머니와 단둘이 살고 있어요. |
| 独り身の母と二人で暮らしています。 | |
| ・ | 계란을 휘저으면 균일하게 구워집니다. |
| 卵をかき混ぜてから、オムレツを作ります。 | |
| ・ | 버터와 설탕을 휘저으면 크림 상태가 됩니다. |
| バターと砂糖をかき混ぜると、クリーム状になります。 | |
| ・ | 팬케이크 반죽을 휘저으면 푹신푹신해져요. |
| パンケーキの生地をかき混ぜると、ふわふわになります。 | |
| ・ | 특별한 조건으로 우대를 받음을 알려드립니다. |
| 特別な条件で優遇されることをお知らせします。 | |
| ・ | 특정 조건을 충족하면 우대를 받습니다. |
| 特定の条件を満たすと優遇されます。 | |
| ・ | 우대 제도 이용을 추천합니다. |
| 優遇制度の利用をお勧めします。 | |
| ・ | 우대 제도를 활용하고 있습니다. |
| 優遇制度を活用しています。 | |
| ・ | 집을 구입할 때의 세금에는 이득을 보는 우대 제도가 있습니다. |
| 家を購入するときの税金にはお得な優遇制度があります。 | |
| ・ | 목욕물을 청결하게 유지하기 위해 정기적으로 청소를 합니다. |
| 風呂の水を清潔に保つために、定期的に掃除を行います。 | |
| ・ | 목욕물을 조금 데워두면 쾌적하게 목욕을 할 수 있습니다. |
| 風呂の水を少し温めておくと、快適に入浴できます。 | |
| ・ | 목욕물이 가득 찰 때까지 시간이 걸려요. |
| 風呂の水が満杯になるまで時間がかかります。 |
