<一の韓国語例文>
| ・ | 그 말 한 마디에 모임의 분위기가 일순간 찬물을 끼얹은 듯이 조용해졌다. |
| その一言で集会の雰囲気が一瞬水を差したように静かになった。 | |
| ・ | 혼자 해외에서 사는 게 얼마나 외로운지 상상이 가. |
| 一人で海外に住むのがどれほど寂しいか、想像がつくよ。 | |
| ・ | 아침부터 지갑을 잊어버려서 재수 없는 하루가 시작됐다. |
| 朝から財布を忘れて、ついてない一日が始まった。 | |
| ・ | 복권에서 한 번도 당첨되지 않다니, 운이 너무 없다. |
| くじ引きで一度も当たらないなんて、運が悪すぎる。 | |
| ・ | 회사를 그만두고 세상을 등지고 혼자 농업을 시작했다. |
| 会社を辞めて、世間に背をむけて一人で農業を始めた。 | |
| ・ | 기를 쓰고 공부해서 일류대학에 입학했다. |
| 全力を尽くして勉強して一流大学に入学した。 | |
| ・ | 선거 운동에서는 한마음 한뜻으로 싸우는 것이 중요하다. |
| 選挙戦では、心を一つに合わせて戦うことが大切だ。 | |
| ・ | 팀 모든 멤버들이 한마음 한뜻으로 우승을 목표로 한다. |
| チーム全員が心を一つに合わせて、優勝を目指す。 | |
| ・ | 모두 한마음 한뜻으로 지역을 활성화시키자. |
| みんなで心を一つに合わせて、地域を盛り上げていこう。 | |
| ・ | 한마음 한뜻으로 하면 어떤 어려움도 극복할 수 있다. |
| 心を一つに合わせれば、どんな困難でも乗り越えられる。 | |
| ・ | 우리는 한마음 한뜻으로 목표를 달성하자고 결심했다. |
| 私たちは心を一つに合わせて、目標を達成しようと決意した。 | |
| ・ | 어려운 상황에서도 한마음 한뜻으로 이겨내자. |
| 困難な状況でも、心を一つに合わせて乗り越えよう。 | |
| ・ | 경기 전, 모두 한마음 한뜻으로 열심히 하자고 다짐했다. |
| 試合前、みんなで心を一つに合わせて頑張ろうと誓った。 | |
| ・ | 한마음 한뜻으로 이 프로젝트를 성공시키자. |
| 心を一つに合わせて、このプロジェクトを成功させよう。 | |
| ・ | 무슨 일이든 빌미를 잡는 사람과는 같이 일하고 싶지 않다. |
| 何でもけちをつける人とは、仕事を一緒にしたくない。 | |
| ・ | 비무장지대는 군사적인 규제가 엄격하여, 일반인의 출입은 제한되어 있습니다. |
| DMZは軍事的な規制が厳しく、一般人の立ち入りは制限されています。 | |
| ・ | 관광객들은 비무장지대 일부를 방문할 수 있습니다. |
| 観光客はDMZの一部を訪れることができます。 | |
| ・ | 비무장지대는 세계에서 가장 군사적으로 긴장된 지역 중 하나입니다. |
| DMZは世界でも最も軍事的に緊張した地域の一つです。 | |
| ・ | 그의 한 방으로 전세가 완전히 바뀌며 전세를 뒤집었다. |
| 彼の一撃で戦局が一変し、戦況をひっくり返した。 | |
| ・ | 그 한 마디에 가슴이 미어질 뻔했다. |
| あの一言で、胸が張り裂けそうになった。 | |
| ・ | 네덜란드는 한때 세계의 해상 무역을 주름 잡았었다. |
| オランダは一時、世界の海上貿易を牛耳っていた。 | |
| ・ | 그녀는 이 프로젝트에서 자기 몫을 다하기 위해 열심히 일했어. |
| 彼女はこのプロジェクトで自分の役割を果たすために一生懸命働いた。 | |
| ・ | 팀의 일원으로서 저도 몫을 다해야 해요. |
| チームの一員として、私も役割を果たさなければならないです。 | |
| ・ | 친구들과 함께 학사모를 던졌어요. |
| 友達と一緒に学士帽を投げました。 | |
| ・ | 대학 시절에 처음으로 혼자 살았어요. |
| 大学時代に初めて一人暮らしをしました。 | |
| ・ | 학창 시절에 열심히 공부했어요. |
| 学生時代に一生懸命勉強しました。 | |
| ・ | 단 한 번도 하품을 하거나 지루한 표정을 짓지도 않았다. |
| ただ一度もあくびをしたり、退屈な表情を作ったりしなかった。 | |
| ・ | 한시가 급한 상황에서, 그의 침착한 판단이 매우 도움이 되었다. |
| 一刻を争う状況で、彼の冷静な判断が非常に役立った。 | |
| ・ | 그 프로젝트는 한시가 급하기 때문에, 작업을 신속히 진행해야 한다. |
| そのプロジェクトは一刻を争うため、作業を早急に進めなければならない。 | |
| ・ | 사고 현장에서는 한시가 급한 의료 조치가 필요하다. |
| 事故現場では一刻を争う医療措置が必要だ。 | |
| ・ | 한시가 급한 상황에서, 누구나 침착해야 한다. |
| 一刻を争うような状況で、誰もが冷静にならなければならない。 | |
| ・ | 그 뉴스를 전했을 때, 그는 한시가 급한 듯 준비를 시작했다. |
| そのニュースを伝えた時、彼は一刻を争うように準備を始めた。 | |
| ・ | 지금은 한시가 급한 상황이므로, 즉시 행동해야 한다. |
| 今は一刻を争う状況だから、すぐに行動しなければならない。 | |
| ・ | 이 문제는 한시가 급하므로, 신속하게 해결해야 한다. |
| この問題は一刻を争うので、迅速に解決しなければならない。 | |
| ・ | 스산한 숲 속에서 혼자 걷는 것은 무섭다. |
| もの寂しい森の中で一人で歩くのは怖い。 | |
| ・ | 한 번의 실수로 얼굴에 먹칠을 해버린 자신이 후회된다. |
| 一度のミスで顔に泥を塗ってしまった自分が悔しい。 | |
| ・ | 한 번의 실수로 똥칠을 하게 될 줄은 몰랐다. |
| 一度のミスで面目を潰すことになるとは思わなかった。 | |
| ・ | 열심히 준비했는데 결국 도로 아미타불이 되었다. |
| 一生懸命に準備したのに、結局元の木阿弥になってしまった。 | |
| ・ | 한 번 한 말은 취소할 수 없다. 엎지러진 물이다. |
| 一度言ったことは取り消せない。覆水盆に返らずだ。 | |
| ・ | 비행기 엔진이 잠깐 멈췄을 때, 간이 콩알만 해졌다. |
| 飛行機のエンジンが一時的に止まり、肝を冷やした。 | |
| ・ | 다시 한번 뼈저리게 느꼈습니다. |
| もう一度、痛切に感じました。 | |
| ・ | 그 한 마디로 마음이 풀렸다. |
| その一言で心のしこりが取れた。 | |
| ・ | 입담이 좋은 친구와 함께 있으면 즐거운 시간을 보낼 수 있다. |
| 口が達者な友達と一緒にいると、楽しい時間が過ごせる。 | |
| ・ | 광고 캠페인의 첫 번째가 포문을 열었다. |
| 広告キャンペーンの第一弾が口火を切った。 | |
| ・ | 특별한 날 한 잔을 기울였다. |
| 特別な日に一杯の酒を飲んだ。 | |
| ・ | 선배와 함께 잔을 기울였다. |
| 先輩と一緒に盃をかたむけた。 | |
| ・ | 그의 무심코 한 한마디로 세 치 혀가 문제를 일으켰다. |
| 彼の無意識の一言で、三寸の舌が問題を引き起こした。 | |
| ・ | 그 한마디로 세 치 혀가 큰 재앙을 불러왔다. |
| あの一言で三寸の舌が大きな災いを招いた。 | |
| ・ | 즐거운 파티였는데, 그 한마디로 판이 깨졌다. |
| 楽しいパーティーだったのに、あの一言で場が白けてしまった。 | |
| ・ | 휴일에 혼자 보내면 고독을 씹는 때가 있다. |
| 休日に一人で過ごすと、孤独をかみしめることがある。 |
