【一】の例文_22
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<一の韓国語例文>
그녀는 란제리 샵에서 마음에 드는 옷을 찾았다.
彼女はランジェリーショップでお気に入りの着を見つけた。
스스로 목숨을 끊는 것은 일시적인 해결책에 불과하다.
自ら命を絶つことは時的な解決策に過ぎない。
여고 교복은 보통 귀여운 디자인이 많아요.
女子高の制服は、般的に可愛らしいデザインが多いです。
가정용품 중에서 가장 중요한 게 뭐예요?
家庭用品の中で、番大切なのは何ですか?
실내 한쪽을 칸막이로 둘러쌌습니다.
室内の角をパーティションで囲いました。
클래식 기타는 다른 악기와 함께 연주하기에도 적합해요.
クラシックギターは、他の楽器と緒に演奏するのにも適しています。
미국인 친구와 함께 요리를 만들었다.
アメリカ人の友達と緒に料理を作りました。
나는 미국인 친구와 함께 여행을 갔다.
私はアメリカ人の友達と緒に旅行しました。
그분은 이전에 저와 함께 일하셨습니다.
その方は以前、私と緒に働いていました。
공붓벌레인 그녀는 시험 전에는 절대 놀지 않는다.
勉強の虫の彼女は、試験の前になると切遊ばなくなる。
그릇장 안에서 가장 큰 접시를 쓴다.
食器棚の中で番大きな皿を使う。
세면도구 중에서 치약이 가장 자주 사용된다.
洗面用具の中で、歯ブラシが番よく使われる。
약을 짓는 것은 약사의 중요한 일 중 하나입니다.
薬を調剤するのは、薬剤師の大切な仕事のつです。
알약을 먹을 때는 반드시 물을 함께 마셔야 한다.
錠剤を飲むときは、必ず水を緒に飲んでください。
약이 듣지 않아서, 다시 병원에 가야 한다.
薬が効かなくて、もう度病院に行かなければならない。
윤아는 처음으로 혼자 집을 보게 되었다.
ユナは初めて人で留守番をすることになった。
여동생이 혼자서 집을 보고 있다.
妹が人で留守番をしている。
아이가 혼자 집을 보다.
子供が人で留守番をする。
여명에 본 별은 유난히 빛나 보였다.
夜明けに見た星は、際輝いて見えた。
여명과 함께 새로운 하루가 시작된다.
夜明けとともに新しい日が始まる。
짐을 옮기기 위해 하루 종일 일했다.
荷物を運ぶために日中働いた。
우리는 함께 짐을 나르는 일을 도왔다.
私たちは緒に荷物を運ぶ手伝いをした。
술은 고된 하루의 피로를 씻어 주는 유일한 낙이었다.
お酒はきつい日の疲労を洗い流してくれる唯の楽しみだった。
영양 상태를 체크하는 것은 건강 관리의 일환이에요.
栄養状態をチェックすることは、健康管理の環です。
쌈장과 함께 먹는 고기는 정말 맛있어요.
包み味噌と緒に食べる肉はとても美味しいです。
빵에 버터를 발라서 커피와 함께 먹어요.
パンにパターを塗って、コーヒーと緒に食べます。
생선을 조릴 때 야채도 함께 넣으면, 영양가가 좋아요.
お魚を煮る時に野菜も緒に入れると、栄養が取れていいです。
추운 날에는 따뜻한 국이 최고예요.
寒い日は、温かいスープが番です。
직접 만든 요리로 다이어트를 하는 것이 가장 건강해요.
手料理でダイエットをするのが番健康的です。
푹 끓인 스튜는 다음 날이 가장 맛있어요.
じっくり煮込んだシチューは、次の日が番美味しいです。
그는 중간고사에서 1등을 했어요.
彼は中間テストで番を取りました。
저 부서에서 자리가 하나 났다고 해요.
あの部署でつ席が空いたらしい。
후추를 뿌리면 요리가 더욱 맛있어진다.
こしょうをかけることで、料理が層おいしくなる。
밴드 멤버들이 함께 박자를 맞춘다.
バンドのメンバーが緒に拍子を取る。
딸의 대학 합격 발표 연락에 한순간 귀를 의심했다.
娘の大学合格発表の連絡に瞬耳を疑った。
지갑을 잃어버려서 한순간에 개털이 되었다.
財布をなくして、瞬でお金がなくなった。
카지노에서 너무 놀다가 완전히 개털이 되었다.
カジノで遊びすぎて、完全に無文になった。
투자에 실패해서 한순간에 개털이 되었다.
投資に失敗して、瞬でお金がなくなった。
한 그루의 나무 아래에서 모두가 모여 피크닉을 하고 있다.
本の木の下で、みんなが集まってピクニックをしている。
한 그루의 나무가 길 끝에 우뚝 서 있다.
本の木が道の端にそびえ立っている。
한 그루의 나무가 언덕 위에 서 있다.
本の木が丘の上に立っています。
그녀를 사람을 만들기 위해 여러 가지 경험을 시켜왔다.
彼女を人前にするために、色々な経験をさせてきた。
사과는커녕 일관되게 오리발을 내밀었다.
謝罪どころか、貫して罪を否認した。
복선을 깔아 놓음으로써 이야기의 끝에서 더 큰 감동이 생긴다.
伏線を敷いておくことで、物語の終わりに層の感動が生まれる。
이것은 빙산의 일각에 불과하니, 더 조사할 필요가 있다.
これが氷山の角に過ぎないんだから、もっと調べる必要がある。
이게 전부라고 생각하면 큰 오산이다. 이것은 빙산의 일각에 불과하다.
これが全部だと思ったら大間違いだよ。これは氷山の角に過ぎないから。
그가 보여주는 것은 빙산의 일각에 불과하다.
彼が見せているのは、氷山の角に過ぎない。
이 문제는 빙산의 일각에 불과하다. 실제로는 더 큰 문제가 숨어 있을지도 모른다.
この問題は氷山の角に過ぎない。実際にはもっと大きな問題が隠れているかもしれない。
그 사건은 빙산의 일각에 불과하다
あの事件は氷山の角に過ぎない。
그 식당은 한때 나쁜 평가를 받았지만, 썩어도 준치라 다시 인기를 끌 거야.
あの食堂は時期悪い評判を受けたけれど、腐ってもタイだから、再び人気が出るだろう。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (22/176)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.