| ・ |
불경기로 인한 실업자가 증가하는 반면, 신규 채용은 감소되고 있다. |
|
不況で失業者が増加する一方、新規採用は減少している。 |
| ・ |
상사와 부하의 좋은 관계는 어느 쪽이 일방적으로 노력해서 쌓을 수 있는 것이 아니다. |
|
上司と部下の良い関係は、どちらが一方的に努力して築くものではない。 |
| ・ |
소통은 절대 일방통행으로 이뤄질 수 없다. |
|
疎通は絶対に一方通行では成り立たない。 |
| ・ |
그는 언제나 한쪽만 편드는 편파적인 사람이다. |
|
彼はいつも一方だけをかばう偏った人だ。 |
| ・ |
데이터가 한쪽으로 편향되면 분석 결과가 왜곡된다. |
|
データが一方に偏ると分析結果が歪む。 |
| ・ |
가해자를 고발해, 일방적으로 단죄하는 것만으로 좋을지 의문이 든다. |
|
加害者を告発し、一方的に断罪するだけでよいのかという疑問もわく。 |
| ・ |
한쪽이 문제를 겪으면 순망치한처럼 모두가 영향을 받는다. |
|
一方が問題を抱えると脣亡齒寒のように皆が影響を受ける。 |
| ・ |
간신배들이 정치에 개입하면, 국가는 부패하기만 한다. |
|
奸臣の輩が政治に関与すると、国は腐敗する一方だ。 |
| ・ |
한편으로는 "더 잘 할 수 있었을 텐데"라는 아쉬움도 크다. |
|
一方では 「もっとうまく出来たのに」という心残りも大きい。 |
| ・ |
식욕 부진이 계속되면 체중이 줄어드는 게 걱정돼요. |
|
食欲不振が続くと、体重が減る一方で心配です。 |
| ・ |
그녀는 아이돌로 활동하는 동시에, 여배우로도 활약하고 있어요. |
|
彼女はアイドルとして活動する一方で、女優としても活躍しています。 |
| ・ |
귀책은 한쪽에만 있지 않을 수도 있습니다. |
|
帰責は一方にだけあるとは限りません。 |
| ・ |
이렇게 일방적인 결정은 짱시룸. |
|
こんな一方的な決定は本当に嫌い。 |
| ・ |
이런 교통지옥 속에서는 스트레스만 쌓여요. |
|
こんな交通地獄の中では、ストレスが溜まる一方です。 |
| ・ |
지구는 파랬다. 반면 우주는 시커멓다. |
|
地球は青かった。一方、宇宙は真っ黒だ。 |
| ・ |
절망적이라고 느낄 때가 있는 한편, 희망의 빛도 보입니다. |
|
絶望的だと感じることがある一方で、希望の光も見えます。 |
| ・ |
그 건물은 디자인이 아름다운 반면 유지 관리가 힘들어요. |
|
その建物はデザインが美しい一方、維持管理が大変です。 |
| ・ |
그 보고서는 상세한 반면 읽기 어려운 부분도 있습니다. |
|
その報告書は詳細である一方、読みづらい部分もあります。 |
| ・ |
새로운 프로그램은 편리한 반면, 잘 다루는데 시간이 걸립니다. |
|
新しいプログラムは便利である一方、使いこなすのに時間がかかります。 |
| ・ |
어제는 더웠던 반면 오늘은 쌀쌀합니다. |
|
昨日は暑かった一方、今日は肌寒いです。 |
| ・ |
다른 제품에 비해 매우 고성능인 반면 가격이 높습니다. |
|
他の製品に比べて非常に高性能な一方、価格が高めです。 |
| ・ |
그 레스토랑은 분위기가 좋은 반면, 음식 가격이 비쌉니다. |
|
そのレストランは雰囲気が良い一方、料理の値段が高めです。 |
| ・ |
이 서비스는 좋은 평가를 받고 있는 반면 가격이 조금 높습니다. |
|
このサービスは高評価を得ている一方、価格が少々高めです。 |
| ・ |
그 프로젝트는 성공한 반면 예산 초과 문제가 있었습니다. |
|
そのプロジェクトは成功した一方、予算オーバーの問題がありました。 |
| ・ |
그 상품은 품질이 좋은 반면 경쟁 제품에 비해 가격이 비쌉니다. |
|
その商品は品質が良い一方、競合製品に比べて価格が高いです。 |
| ・ |
그의 제안은 실현 가능한 반면 비용이 높습니다. |
|
彼の提案は実現可能である一方、コストが高いです。 |
| ・ |
그 영화는 매우 재미있는 반면에 조금 길게 느껴졌어요. |
|
その映画は大変楽しめる一方、少し長く感じました。 |
| ・ |
그 상품은 인기가 있는 반면 구하기가 어렵습니다. |
|
その商品は人気がある一方、入手するのが難しいです。 |
| ・ |
아빠는 성격이 내성적인 반면에 엄마는 좀 외향적인 편이에요. |
|
パパは性格が内気な一方にママはちょっと外向的な方です。 |
| ・ |
반면 남부지방에는 비가 오지 않았다. |
|
一方、南部地方には雨が降らなかった。 |
| ・ |
잃은 건 없는 반면에 얻을 건 많다. |
|
失うものはない一方、得るものは多い。 |
| ・ |
그녀는 매우 지식이 풍부한 한편, 때때로 털털한 면도 있습니다. |
|
彼女は非常に知識が豊富な一方、時折おおざっぱな面もあります。 |
| ・ |
우리는 경험이 풍부한 팀인 한편, 새로운 기술에 대한 지식이 부족합니다. |
|
私たちは経験豊富なチームである一方、新しい技術に対する知識が不足しています。 |
| ・ |
이 일은 도전적인 한편, 매우 보람이 있습니다. |
|
この仕事は挑戦的である一方、非常にやりがいがあります。 |
| ・ |
그녀는 매우 친절한 한편, 가끔 무신경한 말을 할 때도 있습니다. |
|
彼女は非常に親切である一方、時折無神経なことを言うこともあります。 |
| ・ |
이 프로젝트는 혁신적인 한편, 실시에는 시간이 걸립니다. |
|
このプロジェクトは革新的である一方、実施には時間がかかります。 |
| ・ |
새로운 시스템은 효과적인 반면, 도입에는 비용이 듭니다. |
|
新しいシステムは効果的である一方、導入にはコストがかかります。 |
| ・ |
이 영화는 감동적인 한편, 조금 무거운 주제입니다. |
|
この映画は感動的である一方、少し重いテーマです。 |
| ・ |
그의 아이디어는 독창적인 한편 실현에는 많은 자원이 필요합니다. |
|
彼のアイデアは独創的である一方、実現には多くの資源が必要です。 |
| ・ |
이 장소는 편안한 한편, 시설이 낡았습니다. |
|
この場所はリラックスできる一方、施設が古いです。 |
| ・ |
이 책은 매우 흥미로운 한편, 조금 난해합니다. |
|
この本は非常に興味深い一方、少し難解です。 |
| ・ |
도시 지역은 편리한 한편, 생활비가 비쌉니다. |
|
都市部は便利な一方で、生活費が高いです。 |
| ・ |
이 계획에는 매력적인 요소가 많은 한편, 리스크도 존재합니다. |
|
この計画には魅力的な要素が多い一方、リスクも存在します。 |
| ・ |
그는 매우 공손한 사람인 한편, 조금 신경질적인 면도 있습니다. |
|
彼は非常に丁寧な人である一方、少し神経質な面もあります。 |
| ・ |
이 프로젝트는 순조롭게 진행되고 있는 한편, 예산이 부족합니다. |
|
このプロジェクトは順調に進んでいる一方で、予算が不足しています。 |
| ・ |
일을 하는 한편으로 노는 것도 잊지 않는 그런 젊은이들이 늘고 있다. |
|
仕事をする一方で、遊ぶことも忘れない、そんな若者が増えている |
| ・ |
그는 회사에서 근무하는 한편 가수로써도 활동하고 있습니다. |
|
彼は会社につとめる一方で作曲家としても活動しています。 |
| ・ |
아무리 열렬한 사랑이라 할지라도 일방적이라면 그건 스토킹에 불과하다. |
|
どんなに熱烈な愛であっても一方的なら、それはストーキングに過ぎない。 |
| ・ |
사랑과 스토킹의 차이를 굳이 구분하자면 상호적이냐 일방적이냐이다. |
|
愛とストーキングの差を敢えて区分しようとするなら、相互的か一方的かだ。 |
| ・ |
클레임 처리하느라 스트레스만 쌓여. |
|
クレーム処理ばかりで、 ストレスがたまる一方だよ。 |