<人の韓国語例文>
| ・ | 남의 명예를 중상하다. |
| 人の名誉を中傷する。 | |
| ・ | 남을 헐뜯는 사람은 상대방의 반응을 보고 즐기는 데가 있다. |
| 人をこき下ろす人は、相手の反応を見て楽しむところがある。 | |
| ・ | 성공한 사람을 헐뜯는 것은 좋지 않다. |
| 成功した人をこきおろすのは良くない。 | |
| ・ | 너는 사람을 헐뜯는 것을 좋아하는 것 같구나. |
| 君は人をこきおろすのが好きなようだね。 | |
| ・ | 남의 작품을 헐뜯다. |
| 人の作品をこき下ろす。 | |
| ・ | 남을 헐뜯다. |
| 他の人をこき下ろす。 | |
| ・ | 깎아내리기보다는 칭찬을 통해 사람은 성장한다. |
| けなすよりも褒めることで、人は成長していく。 | |
| ・ | 잘못한 것만으로 다른 사람을 깎아내려서는 안 된다. |
| 間違っただけで他の人をけなすべきじゃない。 | |
| ・ | 어느 곳에서나 그 자리에 없는 사람을 흉봐서는 안 된다. |
| どんなところでも、その場所にいない人を悪く言ってはいけない。 | |
| ・ | 남을 흉보는 것은 좋지 않다. |
| 人の陰口を言うことはよくない。 | |
| ・ | 우리 할아버지는 너그러우신 분이다. |
| 私のおじいさんは寛大な人です。 | |
| ・ | 그는 마음이 너그럽고 착한 사람입니다. |
| 彼は心が広くて善良な人です。 | |
| ・ | 남의 흉을 보면 안 돼. |
| 人の欠点をけなしてはダメだよ。 | |
| ・ | 다른 사람 흉 보지 마. |
| 他の人悪く言わないで。 | |
| ・ | 남의 흠은 눈에 잘 띄는 법이다. |
| 他人のあらはよく目につくものだ。 | |
| ・ | 다른 사람에 관한 이야기를 하는데 공교롭게 그 사람이 나타났다. |
| 他人に関した話をすれば、思いがけなくその人が現れた。 | |
| ・ | 이직을 결정할 때에는 사람마다 어떤 계기나 이유가 있습니다. |
| 転職を決めるときには人それぞれ何かしらのきっかけや理由があります。 | |
| ・ | 부의금은 향이나 꽃 대신 고인의 영전에 바치는 금품입니다. |
| 香典とは、線香や花の代わりに故人の霊前に供える金品です。 | |
| ・ | 용의자는 그 노부인으로부터 금품을 강탈했다고 자백했다. |
| 容疑者はその老婦人から金品を強奪したことを白状した。 | |
| ・ | 출산했을 때 1인당 500만 원이 지급됩니다. |
| 出産したときに一人あたり500万ウォンが支給されます。 | |
| ・ | 과감하게 좋아하는 사람을 데이트 신청해 본다. |
| 思い切って好きな人をデートに誘ってみる。 | |
| ・ | 호기심이 왕성한 사람은 다양한 것에 흥미를 갖는다. |
| 好奇心旺盛な人はさまざまなことに興味を持つ。 | |
| ・ | 나의 고민 따위는 다른 사람에 비하면 하찮다. |
| 私の悩みなど他の人のに比べたらちっぽけだ。 | |
| ・ | 저런 하찮은 사람과 그만 사귀어라. |
| あのような取るに足りない人物と付き合うのはもうやめなさい。 | |
| ・ | 알량한 자존심을 지키기 위해 자신의 인생을 희생하지 않는다. |
| ちっぽけなプライドを守るために、自分の人生を犠牲にしない。 | |
| ・ | 그는 사람을 만날 때마다 의아한 표정을 짓는다. |
| 彼は人に会うたびに怪しげな顔をする。 | |
| ・ | 인터넷을 악용한 인권 침해를 없앱시다. |
| インターネットを悪用した人権侵害をなくしましょう。 | |
| ・ | 통치란 일정 영역의 사람들에게 배타적으로 지배력을 행사하는 것입니다. |
| 統治とは、一定の領域の人々に対して、排他的に支配力を行使することです。 | |
| ・ | 귀족은 사회적 특권을 세습하고 있는 상류층에 속하는 사람입니다. |
| 貴族は社会的な特権を世襲している上流階級に属する人です。 | |
| ・ | 가족과 친족이라는 말은 모두 혈연관계나 혼인관계에 있는 사람을 의미합니다. |
| 身内と親族という言葉は、どちらも血縁関係や婚姻関係にある人を意味します。 | |
| ・ | 본인의 동의를 구하는 경우에는 모두 서면으로 받을 필요가 있습니다. |
| 本人の同意を求めるケースでは、すべて書面でもらう必要があります。 | |
| ・ | 오늘은 귀성하는 사람들의 차로 많이 막혔어요. |
| 今日は帰省する人たちの車で大渋滞でした。 | |
| ・ | 연말연시가 되면 고향으로 귀성하는 사람도 많아요. |
| 年末年始になると、故郷へ帰省する人も多いです。 | |
| ・ | 인재를 필요로 하는 기업에 인재를 파견한다. |
| 人材を必要とする企業に人材を派遣する。 | |
| ・ | 사람을 파견하다. |
| 人を派遣する。 | |
| ・ | 개인적인 약속이 있어서 갈 수 없을 것 같아요. |
| 個人的な約束があって行けそうにありません。 | |
| ・ | 개인적으로는 실행하고 싶지만 이것은 회사가 결정합니다. |
| 個人的には実現したいのですが、これは会社が決定します。 | |
| ・ | 개인적으로 좋아하는 크리스마스 캐럴을 소개합니다. |
| 個人的に好きなクリスマスソングを紹介します! | |
| ・ | 내가 개인적으로 생각한 것을 그대로 글을 올렸다. |
| 僕が個人的に思ったことをそのままつぶやいた。 | |
| ・ | 개인적으로는 찬성이다. |
| 個人的には賛成だ。 | |
| ・ | 모든 의견은 개인적인 경험과 판단에 근거한 것이었다. |
| 全ての意見は個人的な経験や判断に基づくものであった。 | |
| ・ | 개인적인 의견을 말하다. |
| 個人的な意見を述べる。 | |
| ・ | 청소년의 비행은 개인적인 문제가 아니다. |
| 若者の非行は個人的な問題ではない。 | |
| ・ | 개인적인 사정으로 돈을 빌렸다. |
| 個人的な事情でお金を借りました。 | |
| ・ | 개인적인 일로 회사를 그만두었습니다. |
| 個人的なことで会社を辞めました。 | |
| ・ | 쌍꺼풀 없어도 매력적인 사람이 많아요. |
| 二重まぶたがなくても魅力的な人は多いです。 | |
| ・ | 그는 전형적인 한국인이다. |
| 彼は典型的な韓国人だ。 | |
| ・ | 군인은 주워진 임무를 모범적으로 수행하고 있다. |
| 軍人は、与えられた任務を模範的に遂行している。 | |
| ・ | 모든 아이들은 존경하고 본받을 사람이 필요하다. |
| どんな子供にも尊敬し見習うべき人が必要である。 | |
| ・ | 본받을 어른을 찾기 힘든 세상이다. |
| 見習うべき大人を探すのは難しい世の中だ。 |
