<人の韓国語例文>
| ・ | 시집간 친구들의 수다거리는 언제나 시댁 이야기였다. |
| 結婚した友人達のおしゃべりの種はいつも嫁入り先の話だった。 | |
| ・ | 요리사는 그의 믿을 수 없을 정도의 식욕에 매우 놀랐다. |
| 料理人は彼の信じられないほどの食欲にたいへん驚いた。 | |
| ・ | 요리사는 요리를 하는 것을 자신의 직업으로 하는 사람을 말합니다. |
| 料理人は、料理をすることを自分の職業としている人のことを言います。 | |
| ・ | 장래에 요리사가 되고 싶습니다. |
| 将来料理人になりたいです。 | |
| ・ | 솜씨 좋은 요리사이시군요. |
| 腕のいい料理人さんなんですね。 | |
| ・ | 저희 아버지는 훌륭한 요리사거든요. |
| 私の父は素晴らしい料理人なんですよ。 | |
| ・ | 요리를 만다는 것을 업으로 하는 사람을 요리사라고 한다. |
| 料理を作るのを業とする人を料理人という。 | |
| ・ | 커서 한식 요리사가 되고 싶어요. |
| 大きくなったら韓食料理人になりたいです。 | |
| ・ | 동생은 호텔에서 요리사로 일합니다. |
| 弟はホテルで料理人として働いています。 | |
| ・ | 저는 요리사예요. |
| 私は料理人です。 | |
| ・ | 그사람은 이상하다. |
| あの人は、異常だ。 | |
| ・ | 그날 생각해 낸 행동들이 인생의 명암을 갈랐다. |
| あの日思いつきでとった行動が、人生の明暗を分けた。 | |
| ・ | 앞으로 20년 안에 세계 노동시장의 30∼50%는 인공지능이 대체할 것이다. |
| 今後20年以内に世界の労働市場の30~50%は人工知能に置き換えられるだろう。 | |
| ・ | 요즘 예전에 인기 있던 노래를 다시 부르는 게 유행인가 봐요. |
| 最近昔人気だった歌をまた歌うことが流行っているみたいですよ。 | |
| ・ | 남들이 하니까 따라 하는 게 유행이다. |
| 他の人々がするから真似するのが流行である。 | |
| ・ | 그들은 내일 인공위성을 발사할 생각입니다. |
| 彼らは明日、人工衛星を発射するつもりです。 | |
| ・ | 무엇인가에 고집하는 사람은 의외로 많다. |
| 何かに固執する人は意外に多く。 | |
| ・ | 인생은 나름대로 행복했다. |
| 人生はそれなりに幸せだった。 | |
| ・ | 사람은 다 제 나름대로 개성이 있습니다 |
| 人はみな自分なりの個性があります。 | |
| ・ | 이렇게 적은 임금으로 일하고 싶은 사람이 없을 겁니다. |
| こんなに低い賃金では働きたいと思う人はいないでしょう。 | |
| ・ | 인건비 삭감을 위해서는 대규모 정리해고를 단행할 필요가 있습니다. |
| 人件費削減のためには大規模リストラに踏み切るしかありません。 | |
| ・ | 해결책도 없이 불평하는 사람의 의견 따위는 듣지 않는 편이 좋다. |
| 解決策も言わずに文句言う人の意見なんて聞かない方がよい。 | |
| ・ | 40대 분이 영업직 구인 모집에 지원했어요. |
| 40代の方が営業職の求人募集に応募しました。 | |
| ・ | 각자의 임금은 일한 만큼 비례한다. |
| 各人の給料は働いた分に比例する。 | |
| ・ | 주택 수요는 인구에 비례한다. |
| 住宅需要は人口に比例する。 | |
| ・ | 한 사나이가 헐레벌떡 달려왔다. |
| 一人の男が息せききって走って来た | |
| ・ | 두 경관이 헐레벌떡 달려왔다. |
| 二人の警官が息せき切って駈けつけてきた。 | |
| ・ | 중요한 것은 고통받는 사람들의 생명을 구하는 것입니다. |
| 大切なのは苦しむ人々の命を救うことです。 | |
| ・ | 둘은 격렬하게 사랑하고 격렬하게 이혼했다. |
| 二人は激しい愛と 激しい離婚だった。 | |
| ・ | 부상자를 진찰하기 위해 의사가 호출되었다. |
| けが人を診察するために医者が呼ばれた。 | |
| ・ | 두 사람의 의견은 대조적이다. |
| 二人の意見は対照的だ。 | |
| ・ | 사람들 앞에 나서기가 어쩐지 쑥스럽다. |
| 人前に出るのがなんとなく気恥ずかしい。 | |
| ・ | 낯선 사람을 보면 수줍어해요 |
| 見知らぬ人を見ると照れます。 | |
| ・ | 남 앞에 나서는 것을 싫어하다. |
| 人前に出ることを恥ずかしがる。 | |
| ・ | 공작원은 우수한 인물이 발탁된다. |
| 工作員は優秀な人物が抜擢される。 | |
| ・ | 공작원은 비밀리에 활동을 하는 사람으로 납치나 파괴 공작 등의 활동을 주로 한다. |
| 工作員は、 隠密裏の活動をする人で拉致や破壊工作などの活動を主に行う。 | |
| ・ | 실명을 공개하면 개인정보가 유출될 우려가 있다. |
| 実名を公開すると、個人情報が流出される恐れがある。 | |
| ・ | 첫째부터 젖먹이까지 사남매를 키우고 있다. |
| 一人目から乳飲み子まで4人の子供を育ている。 | |
| ・ | 사람의 생각은 천차만별입니다. |
| 人の考え方は千差万別です。 | |
| ・ | 세상에는 불행한 현실에 고통받는 많은 사람들이 있습니다. |
| 世界には不幸な現実に苦しむ大勢の人々がいます。 | |
| ・ | 자신을 불행하다고 생각하고 있는 사람은 사람을 행복하게 할 수 없다. |
| 自分を不幸だと思っている人は人を幸せにはできない。 | |
| ・ | 자신을 불행하다고 생각하는 사람일수록 불행해져 간다. |
| 自分を不幸だと思っている人ほど不幸になっていく。 | |
| ・ | 막연히 자신이 불행하다고 느끼고 있는 사람도 있다. |
| 漠然と自分が不幸だと感じている人もいる。 | |
| ・ | 불행히도 부모님이 돌아가셔서 지금은 혼자 살고 있어요. |
| 不幸にも両親が亡くなり、今は1人で暮らしています。 | |
| ・ | 인위적으로 농지를 농지 이외의 것으로 바꾸는 것을 농지 전용이라고 합니다. |
| 人為的に農地を農地以外のものにすることを農地転用といいます。 | |
| ・ | 여름 휴가를 눈치가 보여 제대로 누리지 못했다. |
| 夏休みを人の目が気になって楽しむことができなかった。 | |
| ・ | 사람은 행복을 누릴 권리가 있다 . |
| 人は幸せを享受する権利がある。 | |
| ・ | 부인은 남편을 잃고 슬퍼했다. |
| 夫人は夫を失って悲しみ嘆いた。 | |
| ・ | 이상한 사람이 저를 위아래로 훑어봤어요. |
| 変な人が、ぼくのことを上から下までじろじろ見ました。 | |
| ・ | 처음부터 완벽히 할 수 있는 사람은 없다. |
| 最初から完璧にできる人はいない。 |
