【体】の例文_70
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<体の韓国語例文>
나 오늘 컨디션 안 좋으니까 약 올리지 마.
今日は調が悪いんだよ。怒らせるな。
몸 곳곳에 멍 자국이 있어요.
のあちこちに痣の跡があります。
아랫배가 나온 체형입니다.
下っ腹が出てる型です。
몸과 맘은 하나입니다.
と心は一つです。
이 단체의 규칙은 융통성이 없다.
この団の規則は融通が利かない。
지자체는 마을의 활력을 살리기 위해 팔을 걷어 붙였다.
地方自治は、まちの活性化に取り組んだ。
땅바닥에 몸을 엎드렸다.
地面にをうつ伏せにした。
대체 얼마나 손해 본 거야?
どれほど損をしたの?
대체 나보고 어쩌란 거야!
俺にどうしろって言うんだ!
이 행사 대체 언제 끝나는 거에요?
このイベント一いつ終わるんですか?
대체 누구냐 넌?
誰なんだお前?
대체 어떻게 된 거야?
どうしたのよ。
대체 어떻게 된 거예요?
どうしたんですか?
오래된 병반은 갈색이 되고 심할 때는 잎 전체로 퍼져 고사하는 경우도 있습니다.
古くなった病斑は. 褐色になり、ひどいときには. 葉全に広がり枯死する場合もあります。
병반은 서로 붙어서 커지고 마침내 잎 전체가 말라버린다.
病斑は互いにくっついて大きくなり、ついには葉全が枯れてしまう。
체중을 지탱하지 못하고 다리를 절뚝거리며 걷다
重を支えられず、足を引きずって歩く
동사란 체온이 20℃ 이하가 되어 사망하는 것이다.
凍死とは、温が20℃以下になって死亡することである。
추위로 몸의 열을 빼앗기고 저체온증에 걸려 얼어 죽는 사람이 늘고 있다.
寒さでの熱が奪われ低温症になって凍死する人が増えている。
몸무게 100kg, 길이 5.5m의 거대한 비단뱀이 포획됐다.
重100キロ、全長5.5メートルの巨大なニシキヘビが捕獲された。
몸이 땅딸막하다.
がずんぐりとしている。
체형이 땅딸막하다.
形がずんぐりしている。
공사 현장에서 막노동하기가 힘에 부치지 않으세요?
工事現場で肉労働するのは大変じゃないですか。
콩나물은 전체의 약 90퍼센트 이상이 수분으로 이루어져 있다
もやしは全の約90%以上が水分でできている
생식이란 생물이 자신과 같은 종에 속하는 개체를 만드는 것을 말한다.
生殖とは、生物が自らと同じ種に属する個をつくることを言う。
족제비는 몸통이 가늘고 긴 것이 특징이며 작은 구멍이나 틈새를 통과할 수 있는 골격을 하고 있습니다.
イタチは胴が細長いことが特徴で、小さい穴や隙間を通り抜けれるような骨格をしています。
족제비의 천적은 매 등 맹금류나 자신보다 몸집이 큰 여우 등입니다.
イタチの天敵は、鷹などの猛禽類や自分より身が大きなキツネなどです。
정체 모를 사람들로부터 쫓기기 시작했다.
不明の人間から追われ始めた。
영혼이 메마르면 몸도 메말라 버린다.
魂が枯れれば、も枯れてしまう。
포환던지기는 근육뿐만 아니라 체중도 비거리를 내는 데 유리합니다.
砲丸投は、筋肉だけでなく、重も飛距離を出すのに有利になります。
변화를 싫어하는 낡은 체질의 회사에서 계속 일하고 있다.
変化を嫌う古い質の会社で働き続けている。
자기 체질에 맞지 않은 음식은 독이고, 자기 체질에 맞는 음식은 약입니다.
自分の質に合わない食事は毒で、自分の質に合う食事は薬です。
체질 탓인지 설사를 자주한다.
質のせいかお腹を下しやすい。
저는 술을 전혀 못하는 체질입니다.
私はお酒がほどんど飲めない質です。
체질을 개선하다.
質を改善する。
고체를 가열해서 액체로 만드는 것을 용해라고 한다.
を加熱して液にすることを溶解という。
근데 몸은 좀 괜찮아?
ところでは大丈夫?
보고서는 사실을 구체적으로 정확히 기재해야 한다.
報告書は事実を具的かつ正確に記載するべきである。
요 며칠 몸이 안 좋았다.
ここ数日、調を崩していた。
겨울은 가능한 범위에서 옷을 얇게 입도록 유의하는 것이 몸이 차지 않게 합니다.
冬は可能な範囲で薄着を心掛ける方が、身が冷えません。
뇌는 우리 몸의 작은 우주로 불리운다.
脳は、私たちの身の小さな宇宙として呼ばれる。
신체 증상의 경감이나 병 예방에 뇌가 깊숙히 관련되어 있다.
の症状の軽減や病気予防には「脳」が深く関わっている。
정신적으로 피곤할 뿐만 아니라 육체적으로도 늘 피곤해요.
精神的に疲れるだけではなく、肉的にも常に疲れています。
몸에 이상이 있기는커녕 젊은 사람들보다 더 건강한 걸.
に異常があるどころか若い人よりずっと健康ではないか。
도대체 나 보고 어떡하라고?
私にどうしろっていうの?
이 일을 도대체 어쩌란 말이야.
この事は一どうせということか。
도대체 무슨 일이 있었던 것일까?
何があったのか?
이게 도대체 뭐야?
これは一何なの?
같은 문장이라도 서체를 바꾸면 분위기가 꽤 바뀌네요.
同じ文章でも書を変えると雰囲気が随分変わりますね
언제나 너답게 자연체로 있으면 반드시 괜찮을 거야.
いつもの君らしく自然でいればきっと大丈夫だよ
당분간 병세를 지켜봐야 한다.
当分の間、容を見守らなければならない。
[<] 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70  [>] (70/88)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.