<僕の韓国語例文>
| ・ | 저 진짜 기억 안 나세요? |
| 僕のこと、本当に覚えてないんですか? | |
| ・ | 내가 그랬구나. 가물가물하네. |
| 僕がそうだった?よく覚えてないわ。 | |
| ・ | 친구랑 연락이 닿으시면 저한테 꼭 좀 연락 부탁해요. |
| 友達と連絡が取れたら僕のほうにご連絡をお願いします。 | |
| ・ | 내가 잘못했어. 미안해. |
| 僕が悪かった。すまない。 | |
| ・ | 제가 뭐 잘못했어요? |
| 僕が何か悪いことしたんですか? | |
| ・ | 아내는 대개 내 뜻을 따라주는 편이다. |
| 妻は大概僕の意思に従う方だが | |
| ・ | 저 먼저 일어날게요. |
| 僕は先に失礼します。 | |
| ・ | 나의 젊은 시절 꿈은 화가였다. |
| 僕の若い頃の夢は画家だった。 | |
| ・ | 그 곡은 내 곡을 베낀 거예요. |
| その曲は僕の曲をコピーしたものですよ。 | |
| ・ | 내 과거에 대해 나불나불 떠들고 다니지 말아 줘. |
| 僕の過去について、ぺらぺらとしゃべらないでよ。 | |
| ・ | 다시 한번 그녀한테 상처 주면 나 가만히 안 있어요. |
| もう一度彼女を傷つけたら、僕は黙っちゃいませんよ。 | |
| ・ | 내가 다시는 거기 가나 봐라. |
| 僕が二度とそこに行くもんか。 | |
| ・ | 내가 다시는 전화하나 봐라. |
| 僕が二度と電話するもんか。 | |
| ・ | 내 여자 친구가 돼 줘. |
| 僕の彼女になってくれ。 | |
| ・ | 내 여자친구는 겁나 예뻐! |
| 僕の彼女、めっちゃ可愛いよ! | |
| ・ | 나는 시험 전에 한 권 더 책을 읽어야 한다. |
| 僕は試験前にもう一冊本を読み終えなくてはいけない。 | |
| ・ | 난 시험 전에 또 한 권의 책을 읽어야 해. |
| 僕は試験前にもう一冊本を読み終えなくてはいけない。 | |
| ・ | 우리 시대에는 엄청나게 불량배가 많았었어요. |
| 僕らの時代ってものすごい不良が多かったんですよ。 | |
| ・ | 내 여자 친구는 깜찍해요. |
| 僕の彼女はお茶目な人です。 | |
| ・ | 내 친구는 성격이 수더분하여 친해지기 쉽다. |
| 僕の友達は性格が純朴でおとなしいから親しみやす。 | |
| ・ | 나를 만만하게 보지 마. |
| 僕を甘く見るな | |
| ・ | 내가 제일 좋아 하는 노래는 김건모의 핑계입니다. |
| 僕が一番好きな歌はキムコンモのピンゲ(言い訳)です。 | |
| ・ | 언젠가 그녀가 날 떠날 걸 잘 알아. |
| いつか彼女が僕から去ることはわかっている。 | |
| ・ | 날 용서해 줘. |
| 僕を許してくれ。 | |
| ・ | 날 버리지 마! |
| 僕を捨てないで。 | |
| ・ | 날 똑바로 봐! |
| 僕をちゃんと見て。 | |
| ・ | 날 용서해줘. |
| 僕を許してくれ。 | |
| ・ | 너한테 내가 필요하잖아. |
| 君には僕が必要じゃないか! | |
| ・ | 나한테 천 원 었어. |
| 僕に千ウォンあるよ。 | |
| ・ | 나는 당연한 말을 했을 뿐이야. |
| 僕は当然な話をしただけだ。 | |
| ・ | 나는 회사 체질이 아니에요. |
| 僕は会社勤めは向いていないです。 | |
| ・ | 내 선택은 정답이었다. |
| 僕の選択は正解だった。 | |
| ・ | 그렇게까지 반대한다면 나도 안 할게. |
| そこまで反対するなら、僕もやめる。 | |
| ・ | 어이쿠! 내가 온 걸 어떻게 알았지? |
| おやまあ!僕が来たのがどうしてわかったんだ? | |
| ・ | 내 친구는 와이프에게 잡혀 산다. |
| 僕の友達は、妻の尻に敷かれて生きている。 | |
| ・ | 내가 대신 갈 수만 있다면 좋을 텐데. |
| 僕が代わりに行けるならいいのに。 | |
| ・ | 내 딸이 기댈 수 있는 든든한 남편 하나 있으면 참 좋을 텐데. |
| 僕の娘が頼ることができる頼れる夫がいてくれれば良いのに。 | |
| ・ | 나 같으면 절대로 그런 짓은 안 했을 텐데. |
| 僕だったら決してそんなことはしなっかたのに。 | |
| ・ | 나도 너만큼 한국어를 할 수 있으면 좋겠다. |
| 僕も君くらい韓国語が出来たらいいな。 | |
| ・ | 여기서 줄곧 나를 기다린 거야 ? |
| ここでずっと僕を待ってたの。 | |
| ・ | 나는 그녀에게 사랑을 고백할 거야. |
| 僕は彼女に愛を告白するんだ。 | |
| ・ | 요즘 내가 상당히 관심 있게 지켜보는 여성이 있다. |
| 最近僕がとても関心を持って見守っている女性が居る。 | |
| ・ | 이번 드라마는 내 최고의 작품이 될 거예요. |
| 今回のドラマは僕の最高の作品になりますよ。 | |
| ・ | 내 친구는 눈이 높아서 예쁜 여자만 좋아해요. |
| 僕の友達は目が高くてかわいい女の子だけを好みます。 | |
| ・ | 나는 부모님께 자주 편지를 쓴다. |
| 僕は両親によく手紙を書く。 | |
| ・ | 내가 개인적으로 생각한 것을 그대로 글을 올렸다. |
| 僕が個人的に思ったことをそのままつぶやいた。 | |
| ・ | 나에게 불리한 증언이다. |
| 僕にとって不利な証言だ。 | |
| ・ | 근데 걔가 나 별로 안 좋아하는 거 같아. |
| でも、あの子は僕のこと、あんまり好きじゃないみたい。 | |
| ・ | 걔가 나를 그렇게 싫어하는 것도 이해가 간다. |
| その子が僕をそんなに嫌がるのもわかる。 | |
| ・ | 나는 아침에 일어나면 반드시 우유를 쭉 컵 한 잔 마신다. |
| 僕は朝起きたら必ず牛乳を、ぐいっとコップ1杯飲むんだ。 |
