<僕の韓国語例文>
| ・ | 정말로 그 가면이 나에게 웃었어. |
| まじで、お面が僕に笑いかけたんだよ。 | |
| ・ | 맞은편에서 걸어오던 여성의 어깨가 내 어깨에 쿵 하고 부딪쳤다. |
| 向こうから歩いてきた女性の肩が、僕の肩にどんとぶつかった。 | |
| ・ | 새로 온 전학생이 내 옆자리에 앉게 되었다. |
| 新しく来た転校生が僕の隣の席に座ることになった。 | |
| ・ | 어제 우리 반에 전학생이 한 명 왔다. |
| 昨日、僕たちのクラスに転校生が一人きた。 | |
| ・ | 형은 나보다 게을러요. |
| 兄は僕より怠け者です。 | |
| ・ | 나는 자랑할 만한 스펙이 없다. |
| 僕は誇れるほどのスペックなどない。 | |
| ・ | 그가 저의 공동 경영자입니다. |
| 彼が僕の共同経営者です。 | |
| ・ | 우리들은 2시간이나 한껏 수다를 떨었다. |
| 僕たちは2時間も思いきりおしゃべりをした。 | |
| ・ | 어머니는 홀로 나를 키웠다. |
| 母は一人で僕を育てた。 | |
| ・ | 내가 바라는 건 딱 하나다. |
| 僕が望むのはたったひとつだ。 | |
| ・ | 단 한 사람을 사랑하는 게 이토록 힘든 일인 줄 난 정말 몰랐어. |
| たった一人を愛することがこんなに辛いなんて僕は本当に思わなかった。 | |
| ・ | 왜 내 영어는 통하지 않는 걸까? |
| なぜ、僕の英語は通じないのか。 | |
| ・ | 그는 나의 얼굴을 빤히 쳐다 봤다. |
| 彼は僕の顔をじろじろと見た。 | |
| ・ | 너무 어린 나이에 내가 가질 수 없는 부를 얻었다. |
| すごく幼い年齢で僕が持つことのできない富を受けた。 | |
| ・ | 그녀는 나를 보고 방긋 웃었습니다. |
| 彼女は僕を見てにっこり笑いました。 | |
| ・ | 그녀는 내가 처음으로 청혼했던 여자였다. |
| 彼女は僕が初めてプロポーズした女性だった。 | |
| ・ | 나는 새로운 소설의 줄거리를 동생에게 설명해 주었다. |
| 僕は新しい 小説のあらすじを弟に説明してあげた。 | |
| ・ | 충실하게 나의 말을 따랐다. |
| 忠実に僕の言葉に従った。 | |
| ・ | 나는 궁금한 걸 못 참는다. |
| 僕は気になることを我慢できない。 | |
| ・ | 나 모르게 빼돌린 돈, 어디에 썼어? |
| 僕に黙って盗んだお金、どこに使った? | |
| ・ | 나는 아내보다 어리다. |
| 僕は妻よりも若い。 | |
| ・ | 그녀는 황당한 표정으로 나를 뚫어지게 바라봤다. |
| 彼女は、到底信じられない表情で、僕を穴があくほどじっと見つめた。 | |
| ・ | 나는 3개의 대학을 지원했지만 모두 불합격했다. |
| 僕は3つの大学を受験し、すべて不合格でした。 | |
| ・ | 저 혼자서는 다 먹을 수 없어요. |
| 僕一人では食べきれないんですよ。 | |
| ・ | 그들은 내 승진을 질투하고 있다. |
| 彼らは僕の昇進をねたんでいる。 | |
| ・ | 나 좀 도와줘. 그러면 알려줄게. |
| 僕を手伝ってくれ。そうしたら教えてやる。 | |
| ・ | 나야 좋지만 넌 어때? |
| 僕はもちろん好きだけど君はどう? | |
| ・ | 믿었던 친구가 내 뒤통수를 쳤다. |
| 信じていた友達が僕を裏切った。 | |
| ・ | 젠장...불쌍한 내 인생.. |
| ちくしょう、かわいそうな僕の人生。 | |
| ・ | 보잘것없는 월급이지만 전 이 일에 보람을 느껴요. |
| 大したことない給料ですが、僕はこの仕事にやりがいを感じます。 | |
| ・ | 태어나서 지금까지 이렇게 긴 시간 동안 내 얘기를 들어준 사람은 없었다. |
| 生まれて今までこのような長い時間、僕の話を聞いてくれた人はなかった。 | |
| ・ | 야 너 내 여동생한테 작업 걸지 마! |
| おいお前、僕の妹に口説くんじゃねーよ! | |
| ・ | 나 같으면 절대로 그런 짓은 안 했을 텐데. |
| 僕だったら決してそんなことはしなっかたのに。 | |
| ・ | 이 수업에 일본인은 저뿐입니다. |
| このクラスで日本人は僕だけです。 | |
| ・ | 나에게 꼭 그런 식으로 말을 해야 속이 시원하겠니? |
| 僕にそんなふうに言って、気分がすっきりするのかい。 | |
| ・ | 내 나이가 어때서? |
| 僕の歳がなんだっての? | |
| ・ | 내 나이가 뭐가 어때서? |
| 僕の歳がなんだっての? | |
| ・ | 내 친구하고 너무 닮았어요. |
| 僕の友達にとても似ています。 | |
| ・ | 남편은 내 말을 듣지 않고 자기 얘기만 하려고 들어요. |
| 夫は僕の言うことを聞かず自分の話ばかりしようとします。 | |
| ・ | 날 좋아해 줄 남자는 발에 차일 정도로 많아. |
| 僕を好きにしてくれる人はありふれている。 | |
| ・ | 그녀의 해맑은 미소가 나를 설레게 만든다. |
| 彼女の明るい笑顔が僕をときめかせる。 | |
| ・ | 아내는 내가 집에 들어가면 바가지를 긁습니다. |
| 妻は僕が家に帰りさえすれば小言をいいます。 | |
| ・ | 너 왜 내 남친한테 꼬리 치고 다녀! |
| あんたなんで僕の彼氏にずっと愛嬌振りまいてるの! | |
| ・ | 내일은 내가 바쁘단 말이야. |
| 明日は僕が忙しいんだよ。 | |
| ・ | 그녀와 헤어져서 내 마음은 속절없이 무너질 수밖에 없었다. |
| 彼女と別れて、僕の気持ちはどうしようもなく崩れるしかなかった。 | |
| ・ | 오늘은 내가 한턱낼 테니까 많이 먹어도 돼. |
| 今日は僕がおごるから、たくさん食べていいよ。 | |
| ・ | 나를 무시하려 드는 사람과 이야기하고 싶지 않아요. |
| 僕を無視しようとばかりする人と話をしたくないです。 | |
| ・ | 그녀가 그린 그림을 본 저는 혀를 내둘렀다. |
| 彼女の書いた絵を見た僕は舌を巻いた。 | |
| ・ | 니 생일이니 오늘은 내가 쏠게. |
| お前の誕生日だから今日は僕がおごるよ。 | |
| ・ | 나는 고기라면 사족을 못 쓴다. |
| 僕は肉には目がないんだ。 |
