<の韓国語例文>
・ | 우리는 멀리 떨어져 있지만 여전히 서로를 의지하고 지내고 있다. |
僕たちは遠く離れているが、相変わらず互いに支えながら暮らしている。 | |
・ | 나는 담배를 꼭 끊을 겁니다. |
僕はきっとタバコをやめます。 | |
・ | 날 따라와! |
僕についてきて! | |
・ | 부디 저를 도와주세요. |
どうか僕を助けて下さい。 | |
・ | 어머니는 내 일에 늘 간섭하고 참견한다. |
母は僕のことにずっと干渉して口を出している。 | |
・ | 더 이상 날 괴롭히지 마. |
これ以上僕を苦しめないで。 | |
・ | 넌 나 놓치면 평생 후회할 거야. |
君は僕を逃したら一生後悔するぞ! | |
・ | 내 예상이 맞아. |
僕の予想は当たってる。 | |
・ | 사기를 당한 나는 사채에 손을 댔다. |
詐欺にあった僕はサラ金に手を出した。 | |
・ | 내가 원래 성격이 못됐어요. |
僕は元々性格悪いです。 | |
・ | 고마워. 내 옆에 함께해 줘서. |
ありがとう。僕のそばにいてくれて。 | |
・ | 차키 줘. 내가 운전할게. |
車のキーちょうだい。僕が運転するから。 | |
・ | 저희 결혼할 겁니다. |
僕たち結婚します。 | |
・ | 소개할 사람이 있어요. 제 여자 친구예요. |
紹介する人がいます。僕の彼女です。 | |
・ | 나랑 내일 갈 데가 있어. |
僕と明日行くところがあるんだ。 | |
・ | 저 아세요? |
僕をご存じですか? | |
・ | 이런 나를 받아줄 수 있겠어요? |
こんな僕でも受け止めてくれますか? | |
・ | 그는 쉽게 나의 마음을 받아주지 않았다. |
彼は簡単に僕の気持ちを受け入れてくれなかった。 | |
・ | 내가 혼자 책임을 지게 되면 어떡해요. |
僕がひとりで責任を負うことになったらどうするんですか。 | |
・ | 난 영희 씨를 지질하게 사랑해요. |
僕はヨンヒさんをそんな取るに足りない愛で愛してるんです。 | |
・ | 난 겁쟁이에요. |
僕は怖がりなんだ。 | |
・ | 나랑은 그런 거 안 어울려요. |
僕にはそんなの似合わない。 | |
・ | 난 절대 포기 안 해. |
僕は絶対に諦めないから。 | |
・ | 그의 옆에 앉은 학생은 내 딸입니다. |
彼の隣に座っている学生は僕の娘です。 | |
・ | 나는 그 편지를 보고 놀랐다. |
僕はその手紙を見て驚いた。 | |
・ | 나는 어릴 때부터 미술에 흥미를 느꼈다. |
僕は小さい時、美術に奮味を感じた。 | |
・ | 증명이요? 지금 나 못 믿는다는 거예요? |
証明?今、僕のこと信じられないってことですか? | |
・ | 지금부터 내가 하는 말 잘 들어. |
今から僕の言うことをよく聞いて。 | |
・ | 저는 안경을 쓰면 배용준을 많이 닮았다는 소리를 들어요. |
僕は、眼鏡をかけるとペ・ヨンジュンによく似てるって言われます。 | |
・ | 내가 뭐 돈에 환장한 놈 같애요? |
僕が何かお金にとち狂っているやつにみえるんですか? | |
・ | 내가 뭐 여자에 환장한 놈 같아요? |
僕が何か女にとち狂っているやつにみえるんですか? | |
・ | 내가 왜 이러는지 몰라서 물어요? |
僕がどうしてこうなのかわからないで聞いてるんですか? | |
・ | 내 인생은 늘 되는 일이 없었다. |
僕の人生は、ずっと上手くいくことがなかった。 | |
・ | 난 니가 싫어! |
僕は君が嫌い! | |
・ | 형이 나보다 잘생겼어요. |
兄は僕よりかっこいいです。 | |
・ | 나한테 관심이 있어요? |
僕のこと好きなんですか? | |
・ | 우리 연애할까? |
僕たち恋愛しようか? | |
・ | 나는 결혼을 제법 일찍 해서 스물셋에 첫 딸을 얻었다. |
僕は結婚をわりあい早くして23歳で最初の娘を得た。 | |
・ | 너와 나는 천생연분이야. |
君と僕は赤い糸で結ばれているんだ。 | |
・ | 너에게만 내 비밀을 알려줄게. |
君だけに、僕の秘密を教えてあげるわ。 | |
・ | 저 진짜 기억 안 나세요? |
僕のこと、本当に覚えてないんですか? | |
・ | 내가 그랬구나. 가물가물하네. |
僕がそうだった?よく覚えてないわ。 | |
・ | 친구랑 연락이 닿으시면 저한테 꼭 좀 연락 부탁해요. |
友達と連絡が取れたら僕のほうにご連絡をお願いします。 | |
・ | 내가 잘못했어. 미안해. |
僕が悪かった。すまない。 | |
・ | 제가 뭐 잘못했어요? |
僕が何か悪いことしたんですか? | |
・ | 제가 수상한 사람으로 보여요? |
僕が怪しい人に見えますか? | |
・ | 아내는 대개 내 뜻을 따라주는 편이다. |
妻は大概僕の意思に従う方だが | |
・ | 나는 언제나 네 편이야. |
僕はいつも君の味方なんだ。 | |
・ | 나는 누구의 편도, 누구의 적도 아니다. |
僕は、誰の味方でも誰の敵でもない。 | |
・ | 내가 니 편이 되어줄게. |
僕が君の味方になってあげるよ。 |