<の韓国語例文>
・ | 그녀는 나에게만은 늘 싸늘하다. |
彼女は僕にだけはずっと冷たい。 | |
・ | 이상하게 내가 끓이는 김치찌개는 통 맛이 없단 말야. |
不思議なことに僕が作るキムチチゲは全然美味しくないんだ。 | |
・ | 저 같은 건 전혀 안중에 없는 듯 해요. |
僕のことなんか、全然眼中にないみたいんです。 | |
・ | 혼자서 끙끙대지 말고, 나에게 속시원히 털어나 버려. |
一人でくよくよしないで、僕にあっさりぶちまけてしまえ。 | |
・ | 내 여자 친구는 연애 경험이 별로 없는 것 같다. |
僕の彼女は恋愛経験があまりないみたいだ。 | |
・ | 우리는 권태기를 극복하지 못하고 헤어졌다. |
僕たちは倦怠期を克服できず別れた。 | |
・ | 동성애에 관해서는 나는 당신과 전혀 반대의 의견입니다. |
同性愛に関しては、僕はあなたとはまるっきり反対の意見です。 | |
・ | 나의 고백은 지금도 변함이 없어. |
僕の告白は今も変わらない。 | |
・ | 내 나이와 출신지는 잊어도 괜찮은데 적어도 이름 정도는 기억해 주었으면 한다. |
僕の歳や出身地を忘れられるのはいいけど、せめて名前なまえぐらいは覚えてもらいたい。 | |
・ | 내 옆에 있어 줘서 고마워 . |
僕のそばにいてくれてありがとう。 | |
・ | 내가 잘못했다. |
僕が間違った。 | |
・ | 나는 영어 시험에 떨어질 게 분명하다. |
僕は、英語のテストに落ちるに決まってる。 | |
・ | 아무리 생활이 어려워도, 우리들은 행복하게 살고 있습니다. |
たとえ生活が苦しくても、僕たちは幸せに暮らしています。 | |
・ | 아무리 여명이 1개월이라고 해도, 나는 끝가지 포기하지 않고, 병과 싸울 생각입니다. |
たとえ余命1ヵ月だと言われても、僕は最後まで諦めず、病気と戦うつもりです。 | |
・ | 나는 매끼 김치를 먹고 있다. |
僕は毎食、キムチを食べている。 | |
・ | 직원이 인감을 도용해서 내 주식을 팔아 먹었다. |
社員が印鑑を盗用して僕の株を売りやがった。 | |
・ | 나를 욕보이는 언사는 자네라도 용서치 않아. |
僕を侮辱する言葉は、君でも許さない。 | |
・ | 그녀는 나에게 영 관심 없단 말이야. |
彼女は僕のことに、ちっとも関心がないんだ。 | |
・ | 그녀는 내 손을 잡아끌었다. |
彼女は僕の手を引っ張った。 | |
・ | 집은 작고 초라하지만 그래도 내 집이 좋아요. |
家は小さくてみすぼらしいけど、それでも僕の家がよいです。 | |
・ | 그는 걸핏하면 나를 찾아와서 성가시게 굴었다. |
彼はなにかにつけて僕にまとわりついてる。 | |
・ | 나는 맞으면 맞았지 사람을 때리거나 하지 않아. |
僕は殴られても人を殴ったりはしない。 | |
・ | 그녀는 나를 뚫어지게 보고 있다. |
彼女は僕をずっと見つめている。 | |
・ | 내 친구는 자기 생각과 다른 의견이 나오면 늘 따지거나 싸우려고 들어요. |
僕の友達は、自分の考えと違う意見が出るといつも詰め寄ったり争おうとします。 | |
・ | 제 인생에 잊지 못할 3개월이었다 |
僕の人生で忘れらない3ヵ月でした。 | |
・ | 친구가 내 우산을 가져갔다. |
友達が僕の傘をもって行った。 | |
・ | 나의 총 재산은 2억 원입니다. |
僕の総財産は2億ウォンです。 | |
・ | 누가 너를 곯리면 내게 꼭 말해라. |
誰かがあなたに意地悪をしたら、僕に必ず言いなさい。 | |
・ | 나는 영어를 약간 할 수 있습니다. |
僕は少し英語が話せます。 | |
・ | 나는 그에 관해서 약간 알고 있다. |
僕は彼のことを若干知っています。 | |
・ | 나에게는 세상 듬직한 형입니다. |
僕には、とても頼りがいのある兄さんです。 | |
・ | 내가 찬 공이 골인이 되었다. |
僕の蹴ったボールがゴールを決めた。 | |
・ | 쥐뿔도 아는 게 없는 내가 할 말은 아니었다. |
これっぽっちも知識ない僕が言うことではなかった。 | |
・ | 내 인생 쫑났다. |
僕の人生、終わった! | |
・ | 내 아랑곳할 바 아니다. |
僕の知るところじゃない。 | |
・ | 어머니는 내 결혼를 한사코 반대했다. |
母は僕の結婚を命がけで反対した。 | |
・ | 부자였던 내가 이렇게 비참한 지경에 처할 줄은 꿈에도 생각 못 했다. |
お金持ちだった僕が、こんなに惨めな境遇に置かれるとは夢にも思わなかった。 | |
・ | 형에게 신발을 받았는데 헐렁헐렁해서 나에게는 안 어울려요. |
兄のジーンズをもらったが、ブカブカで僕には似合わないです。 | |
・ | 오히려 전 외로움을 즐기는 편이에요. |
むしろ僕は孤独を楽しむタイプです。 | |
・ | 나는 학교 등하교 도중에 가끔 그녀를 만난다. |
僕は、学校への行き帰りの途中に時々彼女にあう。 | |
・ | 동생은 항상 내 친구들하고 함께 섞여서 논다. |
弟は、いつも僕の友たちに交じって遊ぶ。 | |
・ | 그녀는 시시때때로 내 앞에 나타난다. |
彼女は時々僕の前に現れる。 | |
・ | 그렇게 날 흔든 건 니가 처음이야. |
あんなに僕を動揺させたのは。 | |
・ | 나도 몰라. |
僕も知らないよ。 | |
・ | 나는 하나도 몰라요. |
僕は全然知りません。 | |
・ | 제가 두 눈으로 분명히 봤어요. |
僕がこの目でしかと見ました。 | |
・ | 동생이 매번 나를 졸졸 따라다녀서 귀찮아 죽겠어. |
弟が毎回僕にちょろちょろついて回って、面倒極まりない。 | |
・ | 주말 오후에 나는 소파에서 선잠을 자고 있었다. |
週末の午後、僕はソファーでうたた寝をしていた。 | |
・ | 나 겁이 너무 많아. |
僕、怖がり屋だよ。 | |
・ | 여유만만하게 살아온 내 인생에 처음으로 위기가 찾아왔다. |
余裕満々で生きて来た僕の人生に初めて危機が訪れた。 |