<全の韓国語例文>
| ・ | 회사의 방침에 맞추어 모든 직원이 보조를 맞출 필요가 있다. |
| 会社の方針に合わせて、全社員が歩調を合わせる必要がある。 | |
| ・ | 팀 전원이 보조를 맞추어 프로젝트를 진행했다. |
| チーム全員が歩調を合わせてプロジェクトを進めた。 | |
| ・ | 전 사원이 목표 달성을 위해 보조를 맞췄습니다. |
| 全社員が目標達成に向けて足並みを揃えました。 | |
| ・ | 이 프로젝트를 성공시키기 위해서는 모두가 협력해야 한다. |
| このプロジェクトを成功させるために、全員で協力しなければならない。 | |
| ・ | 행사를 원활하게 진행하기 위해 스태프 전원이 손발을 맞췄다. |
| イベントを円滑に運営するために、スタッフ全員が手足を合わせた。 | |
| ・ | 돈이 쥐뿔도 없다. 지금 아무것도 가진 게 없다. |
| お金が全然ないよ。今、何も持っていないんだ。 | |
| ・ | 그 선수는 경기 중에 전력을 다해 힘을 쓰고 있다. |
| あの選手は試合中に全力を尽くして力を使っている。 | |
| ・ | 그는 프로젝트를 성공시키기 위해 힘을 쓰고 있다. |
| 彼はプロジェクトを成功させるために全力を尽くしている。 | |
| ・ | 그녀가 한 행동은 완전히 상식 밖이었다. |
| 彼女がした行動は完全に常識を超えていた。 | |
| ・ | 그는 회의에서 의제를 완전히 쥐고 흔들며 다른 의견을 밀어붙였다. |
| 彼は会議で議題を完全に支配し、他の意見を押し切った。 | |
| ・ | 그 기업의 CEO는 직원들을 완전히 쥐고 흔들고 있다. |
| その企業のCEOは社員たちを完全に支配している。 | |
| ・ | 그는 그 회사의 경영을 완전히 쥐고 흔든다. |
| 彼はその会社の経営を完全に支配している。 | |
| ・ | 그들은 의견이 전혀 달라서 격렬하게 대립각을 세웠다. |
| 彼らは意見が全く違って、激しく対立した。 | |
| ・ | 전체를 보려면 뒤로 좀 물러서야 합니다. |
| 全体を見ようとすれば、後ろにちょっと下がらなければなりません。 | |
| ・ | 그 아이디어는 아무에게도 씨알도 안 먹혔다. |
| そのアイデアはみんなに全く評価されなかった。 | |
| ・ | 그 제안은 전혀 씨알도 안 먹혔다. |
| その提案は全く効果がなかった。 | |
| ・ | 아무리 설득해도, 그는 전혀 씨알도 안 먹혔다. |
| 何度説得しても、彼は全然聞こうとしなかった。 | |
| ・ | 그는 그 한 마디로 내 기분을 완전히 상하게 만들었다. |
| 彼はその一言で私の気分を完全に壊してしまった。 | |
| ・ | 그는 전혀 다른 사람을 생각하지 않고, 너무 자기중심적이다. 간도 쓸개도 없다. |
| 彼は全く他人のことを考えず、あまりにも自分本位だ。肝臓も胆嚢もない。 | |
| ・ | 감정이나 동정심이 전혀 없다. 정말 간도 쓸개도 없다. |
| 感情や同情心が全くない。まさに肝臓も胆嚢もない。 | |
| ・ | 상사가 하는 말에 모두 고개를 끄떡이며, 이해한 척했다. |
| 上司が言うことに全てうなずいて、納得しているふりをした。 | |
| ・ | 매주 주말마다 집 전체를 쓸고 닦기로 했다. |
| 毎週末に家全体を掃除することにしている。 | |
| ・ | 주말에는 집 전체를 쓸고 닦는다. |
| 休日には家全体を掃除をする。 | |
| ・ | 저금을 다 써버려서 땡전 한 푼 없다. |
| 貯金を全部使い果たして、一文も無い。 | |
| ・ | 새 집을 사기 위해 가족 모두가 허리띠를 조이기로 했다. |
| 新しい家を買うために、家族全員でベルトを締めることにした。 | |
| ・ | 우승의 공은 팀 전체에게 돌려야 한다. |
| 優勝の功績はチーム全員に花を持たせるべきだ。 | |
| ・ | 모든 일이 잘 풀리지 않아서 결국 악에 받쳤다. |
| 全てがうまくいかなくて、ついにやけになった。 | |
| ・ | 다른 건 다 그에게 못 미쳐도 스포츠에 있어선 한 수 위라고 자부한다. |
| 他の事は全て彼に勝てなくてもスポーツだけは一段上だと自負している。 | |
| ・ | 다른 작업이 지연돼서 전체 진행에 차질을 빚고 있다. |
| 他の作業が遅れたせいで、全体の進行に支障を来している。 | |
| ・ | 은혼식을 기념하기 위해 가족 모두가 모였다. |
| 銀婚式の祝いに家族全員が集まった。 | |
| ・ | 사상자를 줄이기 위해 안전 대책을 강화할 필요가 있습니다. |
| 死傷者を減らすために安全対策を強化する必要があります。 | |
| ・ | 이게 진짜인지 가짜인지 전혀 분간이 안 돼요. |
| これが本物なのか偽物なのか、全然分からない。 | |
| ・ | 친척들이 모두 모여서 집안 잔치를 열었어요. |
| 親戚たちが全員集まって家の宴を開きました。 | |
| ・ | 군부대는 지역의 안전을 확보하기 위해 움직이고 있다. |
| 軍部隊は地域の安全を確保するために動いている。 | |
| ・ | 이 법은 지역 사회의 안전을 지키기 위해 설립되었다. |
| この法律は、地域社会の安全を守るために設立された。 | |
| ・ | 그 결과는 여러분 손에 달려 있으니, 최선을 다해 주세요. |
| その結果はみなさんの手にかかっているから、全力で頑張ってください。 | |
| ・ | 사고 시, 운전자와 동승자의 안전이 최우선이다. |
| 事故の際、運転手と同乗者の安全が最優先される。 | |
| ・ | 회사가 파산하여 모든 직원들이 직장을 잃었다. |
| 会社が倒産したため、社員全員が職を失った。 | |
| ・ | 팔순 생일에 가족 모두가 모였다. |
| 80歳の誕生日に家族全員が集まった。 | |
| ・ | 앞차를 안전하게 추월했습니다. |
| 前の車を安全に追い越しました。 | |
| ・ | 비상 사태가 발생하여 모든 작업을 일시정지하게 되었다. |
| 非常事態が発生し、全作業を一時停止することになった。 | |
| ・ | 작업을 일시정지하고 안전 확인을 진행했다. |
| 作業を一時停止して、安全確認を行った。 | |
| ・ | 신호가 없는 교차로에서는 일시정지하는 것이 안전합니다. |
| 信号のない交差点では、一時停止するのが安全です。 | |
| ・ | 마주 오는 차선에 차가 없어서 안전하게 추월할 수 있었다. |
| 対向車線に車がいなかったので、安全に追い越せた。 | |
| ・ | 건축업 현장에서는 항상 안전 관리가 최우선으로 여겨집니다. |
| 建築業の現場では、常に安全管理が最優先とされています。 | |
| ・ | 운수업자는 운송 중의 안전을 최우선으로 고려합니다. |
| 運輸業者は、輸送中の安全を最優先に考えています。 | |
| ・ | 유산 분할 증서에는 유족 모두의 서명이 필요하다. |
| 遺産分割証書には、遺族全員の署名が必要です。 | |
| ・ | 실비가 조용히 내리고 있어 도시 전체가 촉촉한 분위기에 감싸였어요. |
| 糸雨が静かに降り続けて、街全体がしっとりとした雰囲気に包まれました。 | |
| ・ | 단비가 내리기 시작하면 마을 전체가 기쁨으로 가득 찹니다. |
| 恵みの雨が降り始めると、村全体が喜びに包まれます。 | |
| ・ | 함박눈이 내려서 마을 전체가 하얗게 변했습니다. |
| ぼたん雪が降って、町全体が真っ白になりました。 |
