<出すの韓国語例文>
| ・ | 투기꾼이 움직이기 시작하면 주식 시장은 급격히 변동할 수 있어요. |
| 投機筋が動き出すと、株式市場は急激に変動することがあります。 | |
| ・ | 빈 깡통을 재활용하러 내놓다. |
| 空き缶をリサイクルに出す。 | |
| ・ | 딸을 시집 보내다. |
| 娘をお嫁に出す。 | |
| ・ | 교활한 방법으로 결과를 내는 것은 나중에 고통의 원인이 됩니다. |
| ずる賢い方法で結果を出すのは、後で苦しむ原因になります。 | |
| ・ | 그 이야기를 떠올리면 슬퍼져요. |
| あの話を思い出すと悲しくなります。 | |
| ・ | 희극인으로서 성공하려면 항상 관객의 웃음을 이끌어내는 능력이 필요합니다. |
| 喜劇人として成功するには、常に観客の笑いを引き出す能力が求められます。 | |
| ・ | 영화의 명장면을 떠올리면 지금도 눈물이 납니다. |
| 映画の名場面を思い出すと、今でも涙が出ます。 | |
| ・ | 그녀는 파파라치 때문에 외출할 수 없어요. |
| 彼女はパパラッチのせいで外出することができません。 | |
| ・ | 법원에 고소장을 제출하다. |
| 裁判所に告訴状を提出する。 | |
| ・ | 고소는 서면으로 수사 기관에게 제출하는 것도 구두로 하는 것도 가능합니다. |
| 告訴は、書面で捜査機関に対して提出することも、口頭で行うこともできます。 | |
| ・ | 단기적으로는 도움이 될지 모르지만, 장기적으로는 반대되는 결과를 만들어낼 개연성도 충분하다. |
| 短期的には役立つかもしれないが、長期的には反対の結果を生み出す可能性も十分ある。 | |
| ・ | 육회는 소고기의 감칠맛을 최대한 살리는 요리입니다. |
| ユッケは牛肉の旨味を最大限に引き出す料理です。 | |
| ・ | 틀딱 같은 사고방식에서 벗어나려면 열린 마음이 필요해. |
| 老害的な考え方から抜け出すには、オープンな心が必要だ。 | |
| ・ | 초딩 시절을 떠올리면 정말 행복했어. |
| 小学生時代を思い出すと、本当に幸せだった。 | |
| ・ | 손찌검을 하면 법적인 문제로 이어질 수 있어. |
| 手を出すと、法的な問題に発展するかもしれません。 | |
| ・ | 그 사람은 언제나 화를 내면 손찌검을 한다. |
| あの人はいつも怒ると手を出す。 | |
| ・ | 손찌검을 하면 더 큰 문제가 될 거야. |
| 手を出すと、もっと大きな問題になるよ。 | |
| ・ | 손찌검은 결코 해결책이 아니야. |
| 手を出すことは決して解決策ではない。 | |
| ・ | 그 사람은 돌직구 스타일이라서, 회의 때마다 솔직하게 의견을 낸다. |
| その人はストレートなスタイルだから、会議のたびに率直に意見を出す。 | |
| ・ | 부모의 과보호가 캥거루족을 만드는 한 요인이 되고 있다. |
| 親の過保護がカンガルー族を生み出す一因となっている。 | |
| ・ | 다음 달 예산안을 제출할 예정입니다. |
| 来月の予算案を提出する予定です。 | |
| ・ | 꼼수를 부리지 않고 정직한 방법으로 결과를 내는 것이 중요합니다. |
| 小細工をせずに、正直な方法で結果を出すことが大切です。 | |
| ・ | 타협안을 냄으로써 대립을 피할 수 있었습니다. |
| 妥協案を出すことで、対立を避けることができました。 | |
| ・ | 감자를 갈아 전분을 추출한다. |
| じゃがいもをすりおろしてデンプンを抽出する。 | |
| ・ | 체내 독소를 배출하기 위해 충분한 수분 섭취가 권장됩니다. |
| 体内の毒素を排出するために、十分な水分摂取が推奨されます。 | |
| ・ | 계약서는 언제까지 제출하면 되나요? |
| 契約書はいつまでに提出すればよいですか? | |
| ・ | 배터리는 양질의 일자리를 창출하는 유망 산업이다. |
| バッテリーは良質の雇用を創出する有望産業である。 | |
| ・ | 허파는 노폐물인 이산화탄소를 공기 중에 배출하는 역할을 갖는다. |
| 肺は老廃物である二酸化炭素を空気中に排出する役割を持つ。 | |
| ・ | 냄비잡이로 오븐에서 접시를 꺼낸다. |
| 鍋つかみでオーブンから皿を取り出す。 | |
| ・ | 일리가 있는 시점이지만 결론을 내기에는 아직 이릅니다. |
| 一理ある視点ですが、結論を出すにはまだ早いです。 | |
| ・ | 식물은 이산화탄소를 받아 들이고, 산소를 내뱉는다. |
| 植物は、二酸化炭素を取り入れて,酸素を出す。 | |
| ・ | 성과를 내다. |
| 成果を出す。 | |
| ・ | 모두가 회피했던 사건의 변호를 맡기로 결심했다. |
| 誰もが逃げ出す事件の弁護を受けると決心した。 | |
| ・ | 조례를 개정하는 안을 제출할 예정이에요. |
| 条例を改正する案を提出する予定です。 | |
| ・ | 방침을 내놓다. |
| 方針を出す。 | |
| ・ | 멈췄던 비가 다시 내리기 시작한다. |
| 止んだ雨がまた降り出す。 | |
| ・ | 옷이 세탁기에서 꺼내자마자 말랐어요. |
| 服が洗濯機から出すとすぐに乾きました。 | |
| ・ | 진흙탕에 빠지면 헤어나오기 힘들다. |
| 泥沼にハマると、抜け出すのが難しい。 | |
| ・ | 진흙탕 같은 상황에서 벗어나는 것은 꽤 힘들다. |
| 泥沼のような状況で抜け出すのは一苦労だ。 | |
| ・ | 진흙탕 같은 상황에서 벗어나려면 시간이 걸린다. |
| 泥沼のような状況から抜け出すには時間がかかる。 | |
| ・ | 이불장에서 이불을 꺼내다. |
| 押入れから布団を出す。 | |
| ・ | 과거의 일을 떠올리면 찡한 감정이 넘칩니다. |
| 過去の出来事を思い出すと、じんとくる感情が溢れます。 | |
| ・ | 생선의 배를 가르고 내장을 발라내다. |
| 魚の腹を割いてはらわたを出す。 | |
| ・ | 준결승에 진출하다. |
| 準決勝へ進出する。 | |
| ・ | 진위가 불분명하기 때문에 결론을 내려면 시간이 걸립니다. |
| 真偽が不明のため、結論を出すには時間がかかります。 | |
| ・ | 체내의 독소를 배출하다. |
| 体内の毒素を排出する。 | |
| ・ | 무기력한 시기는 새로운 가능성을 찾을 수 있는 기회일지도 모릅니다. |
| 無気力な時期は、新たな可能性を見出すチャンスかもしれません。 | |
| ・ | 무기력한 상태에서 빠져 나오다. |
| 無気力な状態から抜け出す。 | |
| ・ | 의욕이 생기지 않는 무기력 상태에서 탈출하다. |
| やる気が出ない無気力状態を脱出する。 | |
| ・ | 조기 긴축에 나설 것이라는 전망이 투자심리를 짓누르고 있다. |
| 早期の引き締めに乗り出すという見通しが投資心理を圧迫している。 |
