<出すの韓国語例文>
| ・ | 대통령을 선거로 선출하다. |
| 大統領を選挙で選出する。 | |
| ・ | 최고가에 오퍼를 내다. |
| 最高値でオファーを出す。 | |
| ・ | 회의실 퇴실 시에는 의자를 제자리에 놓아야 한다. |
| 会議室を退出するときは椅子を元の位置に戻さなければならない。 | |
| ・ | 남편의 가끔 튀어나오는 무식한 언행 때문에 곤혹스러워요. |
| 夫の時々飛び出す無識な言動の所為で困っています。 | |
| ・ | 두 의견이 격돌해 결론을 내기 어려웠다. |
| 2つの意見が対立し、結論を出すのが難しかった。 | |
| ・ | 복잡한 문제에서 핵심을 끄집어내기가 쉽지 않다. |
| 複雑な問題から核心を引き出すのは簡単ではない。 | |
| ・ | 회의 중에 팀원들의 의견을 끄집어내는 것이 중요하다. |
| 会議中にチームメンバーの意見を引き出すことが重要だ。 | |
| ・ | 사과를 상자에서 끄집어내다. |
| リンゴを箱から取り出す。 | |
| ・ | 새로운 직원을 구인하기 위해 광고를 내기로 했다. |
| 新しいスタッフを求人するために、広告を出すことにした。 | |
| ・ | 행사에 얼굴을 내밀었을 때, 많은 사람들이 모여 있었다. |
| 会場に顔を出すと、たくさんの人が集まっていた。 | |
| ・ | 그 모임에는 얼굴을 내밀고 바로 돌아갈 생각이다. |
| その集まりには顔を出すだけで、すぐに帰るつもりだ。 | |
| ・ | 그녀가 그 행사에 얼굴을 내밀었다는 말을 듣고 놀랐다. |
| 彼女がそのイベントに顔を出すと聞いて驚いた。 | |
| ・ | 파티에 얼굴을 내밀기는 좀 망설여진다. |
| パーティーに顔を出すのは少し気が引ける。 | |
| ・ | 회의에는 꼭 얼굴을 내밀려고 한다. |
| 会議には必ず顔を出すようにしている。 | |
| ・ | 오늘은 잠깐 얼굴을 내밀까 한다. |
| 今日は少しだけ顔を出すつもりだ。 | |
| ・ | 여자들에게 껄떡거리는 건 예의가 아니다. |
| 女性にちょっかいを出すのは礼儀ではない。 | |
| ・ | 신박한 신작 게임을 내놓다. |
| 斬新な新作ゲームを出す。 | |
| ・ | 잡신을 쫓아내는 의식을 했다. |
| 雑神を追い出す儀式をしました。 | |
| ・ | 작심삼일에서 벗어나려면 강한 의지가 필요하다. |
| 三日坊主から抜け出すには強い意志が必要だ。 | |
| ・ | '작심삼일'은 좋은 습관을 만드는 게 매우 어렵다는 말입니다. |
| “三日坊主”は、良い習慣を作り出すことがとても難しいという言葉です。 | |
| ・ | 이번 커피는 내가 살게. |
| 今回のコーヒーは私が出すよ。 | |
| ・ | 외출할 때는 꼭 화장을 해요. |
| 外出するときは必ず化粧をします。 | |
| ・ | 오래 외출하면 화장이 무너질 수 있어요. |
| 長く外出すると化粧が崩れることがあります。 | |
| ・ | 그의 사고방식은 독창적이어서 항상 전례 없는 해결책을 생각해낸다. |
| 彼の考え方は独創的で、常に前例のない解決策を考え出す。 | |
| ・ | 우리회사의 독창적 색깔을 내는 게 중요하다고 생각합니다. |
| わが社の独創的なカラーを出すことが大事だと思います。 | |
| ・ | 질곡의 굴레에서 벗어나기 힘들다. |
| 束縛の枷から抜け出すのは難しい。 | |
| ・ | 내쫓을 수밖에 없었다. |
| 追い出すしかなかった。 | |
| ・ | 억지로 내쫓다. |
| 無理やり追い出す。 | |
| ・ | 옛날을 떠올리면 상전벽해라는 생각이 든다. |
| 昔を思い出すと、桑田碧海の感がある。 | |
| ・ | 바다사자는 사람을 닮은 소리를 낸다. |
| アシカは人間に似た声を出す。 | |
| ・ | 파지를 모아서 재활용에 내놓았다. |
| 破紙を集めてリサイクルに出す。 | |
| ・ | 8강에 진출하려면 다음 경기가 중요하다. |
| ベスト8に進出するためには、次の試合が重要だ。 | |
| ・ | 도청에 제출할 서류를 준비하고 있다. |
| 道庁に提出する書類を準備している。 | |
| ・ | 그녀는 졸업 논문을 제출할 때 큰 압박을 느꼈어요. |
| 彼女は卒業論文を提出する際に、大きなプレッシャーを感じていました。 | |
| ・ | 졸업 논문을 제출하기 전에 지도 교수님에게 확인을 받아야 해요. |
| 卒業論文を提出する前に、指導教員に確認してもらう必要があります。 | |
| ・ | 농축산물을 수출하기 위해 새로운 시장을 개척하고 있습니다. |
| 農畜産物を輸出するために新しい市場を開拓しています。 | |
| ・ | 수돗물을 틀 때는 필요한 만큼만 쓰도록 마음에 두고 있어요. |
| 水道水を出すときに、必要な分だけ使うように心掛けています。 | |
| ・ | 수돗물을 틀기 위해서는 먼저 수도꼭지를 틀어주세요. |
| 水道水を出すために、まず蛇口をひねってください。 | |
| ・ | 추운 겨울날에 수돗물을 틀면 얼어버릴 수 있어요. |
| 寒い冬の日に水道水を出すと、凍ってしまうことがあります。 | |
| ・ | 진액 추출 기술이 발전하고 있다. |
| エキスを抽出する技術が進化している。 | |
| ・ | 내빼다니 비겁하잖아. |
| 逃げ出すなんて卑怯だ。 | |
| ・ | 그로부터 몇 년이 지났지만, 아직도 기억난다. |
| あれから何年も経ったけれど、まだ思い出す。 | |
| ・ | 쏙쏙 빠져나가다. |
| ぐいっと抜け出す。 | |
| ・ | 가게를 내놓는 건 쉬운 일이 아니었어요. |
| 店を売りに出すのは簡単ではありませんでした。 | |
| ・ | 가게를 내놓자마자 바로 문의가 왔어요. |
| 店を売りに出すと、すぐに問い合わせが来ました。 | |
| ・ | 가게를 내놓는 광고를 인터넷에 올렸어요. |
| 店を売りに出す広告をネットに載せました。 | |
| ・ | 가게를 내놓기 전에 인테리어를 조금 고쳤어요. |
| 店を売りに出す前に内装を少し直しました。 | |
| ・ | 운영이 어려워져서 가게를 내놓기로 했어요. |
| 経営が難しくなり、店を売りに出すことにしました。 | |
| ・ | 벙어리장갑은 손가락을 빼기 쉽다. |
| ミトン手袋は、指を出すのが簡単だ。 | |
| ・ | 무주택 상태에서 벗어나기 위해 노력하고 있다. |
| 無住宅状態から抜け出すために努力している。 |
