<分の韓国語例文>
| ・ | 전자란 우주를 구성하는 렙톤으로 분류되는 소립자이다. |
| 電子とは、宇宙を構成するレプトンに分類される素粒子である。 | |
| ・ | 자기 자신을 희생하는 것처럼 행복한 일은 없다. |
| 自分自身を犠牲にすることほど幸福なことは無い。 | |
| ・ | 자신을 희생하다. |
| 自分を犠牲にする。 | |
| ・ | 한 번의 실패로 스스로를 패배자로 낙인찍는 사람들이 의외로 많다. |
| 一度の失敗で、自分に敗北者と烙印を押す人が思いのほか多い。 | |
| ・ | 사람은 자기자신의 결점을 깨닫지 못하는 경우가 많다. |
| 人は自分自身の欠点には気づかないことが多い。 | |
| ・ | 용서는 타인을 위한 것이기도 하지만 자기 자신을 위한 것이다. |
| 許しは他人のためにするが、自分自身のためだ。 | |
| ・ | 현재의 자기 삶에 감사하며 즐겁게 사는 것이 행복하고 멋진 삶이다. |
| 現在の自分の人生に感謝し、楽しく生きることが幸せで、素敵な人生だ。 | |
| ・ | 내겐 왜 이런 안 좋은 일만 일어나는 걸까? |
| 自分にはなぜこんな良くないことばかり起きるのか。 | |
| ・ | 설령 기분이 좋지 않더라도 일단 웃어라. |
| たとえ気分が良くなくても取りあえず笑いなさい。 | |
| ・ | 자신과 남을 있는 그대로 받아들여라. |
| 自分と他人をあるがまま受け入れなさい。 | |
| ・ | 탄흔을 분석을 해 보니 근거리에서 총격을 당한 것으로 추정된다. |
| 弾痕分析によると、近距離で銃撃されたものと推定される。 | |
| ・ | 이음새 부분을 만져 보니 재봉질한 것만큼이나 촘촘했다. |
| 継ぎ目の部分を触ってみると、ミシンで塗ったかのようにきめ細かだった。 | |
| ・ | 내 것이 아닐 때 그리 갖고 싶더니 정작 손에 넣으면 시들해집니다. |
| 自分のものでない時はあんなに欲しがっていたのにいざ手に入ると萎えてしまいます。 | |
| ・ | 나름 충격을 받았다. |
| 自分なりに衝撃を受けた。 | |
| ・ | 제가 해 보니 나름 할 만합니다. |
| 自分でやってみたら、それなりに充実してます。 | |
| ・ | 나름 잘 먹고 잘 살고 있다. |
| 自分なりに上手く生きている。 | |
| ・ | 자기 할 나름입니다. |
| 自分次第なのです。 | |
| ・ | 사람은 누구나 자기 나름의 삶의 방식이 있습니다. |
| 人は誰も自分なりの生き方があります。 | |
| ・ | 아이한테도 자기 나름의 생각이 있는 거예요. |
| 子どもにも自分なりの考えがあるものです。 | |
| ・ | 자기 혼자서 고집부리면 안 된다. |
| 自分一人で片意地を張ってはいけない。 | |
| ・ | 내가 하고 싶어서 하는 거니까 누가 뭐래도 상관없어요. |
| 自分がしたくてしていることだから、誰が何と言おうと関係ありません。 | |
| ・ | 그들은 차별은 남의 일로 자기자신의 문제라는 인식이 없다. |
| 彼らは差別問題は他人事で、自分自身の問題であるという認識がない。 | |
| ・ | 왜 말귀를 못 알아들으세요! |
| なぜ言ってることを分かってくれないんですか? | |
| ・ | 도로를 좌우로 이분하는 것이 중앙선이다. |
| 道路を左右で二分するのがセンターラインだ。 | |
| ・ | 중앙선은 자동차 등의 통행을 방향별로 구분하기 위해서 도로에 그어진 선이다. |
| 中央線は、自動車などの通行を方向別に区分するために道路に引かれる線である。 | |
| ・ | 중앙 분리대가 끝나는 부분에서 반대 차선으로 들어가려고 횡단하던 택시와 승용차가 충돌했다. |
| 中央分離帯の切れ目から反対車線に入ろうと道路を横断していたタクシーと、乗用車が衝突した。 | |
| ・ | 연봉제에서는 연봉액을 12회 이상 나눠서 지급합니다. |
| 年俸制では年俸額を12回以上に分けて支給します。 | |
| ・ | 급여 소득만으로 충분히 생활할 수 있으며 저축하는 것도 가능합니다. |
| 給与の所得だけで十分に生活でき、貯蓄することも可能です。 | |
| ・ | 자신을 위해 투자하는 사람들이 많아졌다. |
| 自分のために投資する人が増えている。 | |
| ・ | 개인사업자는 세금을 자신이 납부해야 한다. |
| 個人事業者は税金を自分で納めなくてはならない。 | |
| ・ | 그는 자신의 맡은 일에 최선을 다하고 있다. |
| 彼は自分の務めに最善を尽くしている。 | |
| ・ | 그녀는 항상 자신이 맡은 일을 성실하게 해낸다 |
| 彼女はいつも自分が引き受けた仕事を真面目にやり遂げる。 | |
| ・ | 1분 1초를 다투다. |
| 一分一秒を争う。 | |
| ・ | 도심에서 전철로 40분 정도 떨어진 단독 주택에서 살고 있어요. |
| 都心から電車で40分ほどの一軒家で暮らしています。 | |
| ・ | 자신들의 결점을 자각해야 합니다. |
| 自分たちの欠点を自覚するべきです。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 병을 자각하지 못했다. |
| 彼女は自分の病気を自覚していなかった。 | |
| ・ | 10분만 일찍 일어났어도 회사에 안 늦었을 거야. |
| 10分だけ早く起きていれば会社に遅刻しなかっただろう。 | |
| ・ | 이유를 알 수 없는 총성이 들려와 긴장이 고조되었다. |
| 理由の分からない銃声が聞こえ、緊張感が走った。 | |
| ・ | 제 깐에는 하느라고 한 것이 이렇게 됐어요. |
| 自分なりには励だつもりなんだがこんなざまになりました。 | |
| ・ | 제 깐에는 열심히 했다고 한 것이 이 모양이네요. |
| 自分では一生懸命やったつもりのことがこのありさまです。 | |
| ・ | 담배를 피우면 기분 전환이 되지만 건강에는 좋지 않습니다. |
| タバコを吸うと気分転換にはなるけれども健康にはよくありません。 | |
| ・ | 자신의 실수를 우스갯소리의 이야깃거리로 삼았다. |
| 自分の失敗を笑い話のネタにした。 | |
| ・ | 파렴치한 인간은 자신의 부모조차도 배신할 것이다. |
| 破廉恥な人間は自分の親さえも裏切るだろう。 | |
| ・ | 인간은 우매한 자신의 스트레스나 초조함을 타인에게 폭발시킨다. |
| 愚かな人は、自分のストレスや苛立ちを他人にぶつけます。 | |
| ・ | 주로 잎이나 줄기, 꽃봉우리 부분을 먹는 채소를 엽채소라고 부릅니다. |
| 主に葉や茎・花蕾部分を食べる野菜のことで「葉菜類」とも言います。 | |
| ・ | 엽채소란 주로 입 부분을 식용으로 하는 채소를 말한다. |
| 葉菜類とは、主に葉の部分を食用とする野菜をいう。 | |
| ・ | 축구의 경기 시간은 전반 45분, 후반 45분 계 90분에 추가 시간이 있습니다. |
| サッカーの試合時間は、前半45分、後半45分の計90分にアディショナルタイムがあります。 | |
| ・ | 그의 저의를 모르겠다. |
| 彼の底意が分からない。 | |
| ・ | 차의 범퍼에 긁힌 흠집을 직접 수리했습니다. |
| 車のバンパーにつけた傷を自分で修理しました。 | |
| ・ | 소년법이란, 비행 소년에 대한 처분이나 그 절차 등에 대해 정한 법률입니다. |
| 少年法とは、非行少年に対する処分やその手続きなどについて定める法律です。 |
